| The lack of a functioning judicial system, and deeply rooted social and economic problems, affect the application of the Covenant. | UN | كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور. |
| The lack of a functioning judicial system, and deeply rooted social and economic problems, affect the application of the Covenant. | UN | كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور. |
| Turkey had deep-rooted historical ties with the Middle East and maintained cordial relations with all the countries and peoples of the region. | UN | وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة. |
| Behind the immediate symptoms of conflict, we often find deep-rooted structural causes. | UN | فكثيراً ما نجد وراء الأعراض المباشرة للصراع أسباباً هيكلية عميقة الجذور. |
| It provides an acceptable framework for the resolution of deep-seated, historic differences in that part of the world. | UN | فهو يوفر إطارا مقبولا لحسم خلافات تاريخية عميقة الجذور في ذلك الجزء من العالم. |
| In rural areas, the traditional practice of favouring boys over girls is still deeply entrenched and widely prevalent. | UN | ففي المناطق الريفية، لا تزال الممارسة التقليدية المتمثلة بتفضيل البنين على البنات عميقة الجذور وواسعة الانتشار. |
| FGM is a deeply rooted and widely practiced tradition in many countries, including developed ones. | UN | إن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عادة عميقة الجذور وواسعة الانتشار في العديد من البلدان، بما في ذلك المتقدمة منها. |
| First, there are deeply rooted social and economic causes underlying the digital divide. | UN | النقطة الأولى، هي أنه توجد أسباب اجتماعية واقتصادية عميقة الجذور للفجوة الرقمية. |
| There was a deeply rooted distrust for the authorities and other actors from outside local communities. | UN | واسترسل يقول إن ثمة عدم ثقة عميقة الجذور حيال السلطات وذوي الأدوار الآخرين من خارج المجتمعات المحلية. |
| Fundamental rights had become deeply rooted in the culture, traditions and way of life of the people of Dominica. | UN | وأصبحت الحقوق الأساسية عميقة الجذور في ثقافة الشعب الدومينيكي وتقاليده وأسلوب عيشه. |
| Some discriminatory practices are so deeply rooted that they are perceived as the result of unchangeable conditions. | UN | وبعض الممارسات التمييزية عميقة الجذور الى حد أنها تعتبر نتيجة ظروف لا يمكن تغييرها. |
| They now understood that the problem was deeply rooted in and encountered at all levels of society. | UN | فهذه السلطات تدرك اﻵن أن هذه المشكلة عميقة الجذور في جميع مستويات المجتمع وتواجَه في هذه المستويات كلها. |
| Turkey has deep-rooted historical and cultural ties with the Afghan people, dating back to the 1920s. | UN | وترتبط تركيا بروابط تاريخية وثقافية عميقة الجذور مع الشعب الأفغاني، يرجع تاريخها إلى العشرينات من القرن الماضي. |
| It was clear that the existing international financial system had deep-rooted problems and required wholesale reform. | UN | واتضح أن النظام المالي الدولي القائم ينطوي على مشاكل عميقة الجذور ويتطلب إصلاحاً شاملاً. |
| Accordingly, deep-rooted and longstanding indiscipline issues have not been addressed adequately. | UN | وتبعا لذلك، لم تتم معالجة قضايا عدم الانضباط عميقة الجذور وطويلة الأمد على نحو واف. |
| Poverty is a complex phenomenon to understand and its linkages with commodity production are deep-rooted and multifaceted. | UN | ويلاحظ أن الفقر ظاهرة معقدة على الفهم وتتسم روابطها مع إنتاج السلع الأساسية بأنها عميقة الجذور ومتعددة الأوجه. |
| 4. These difficulties are exacerbated by a situation of deep-rooted structural problems that can only be overcome in the long run. | UN | ٤ - ويزيد من هذه الصعوبات وجود مشاكل هيكلية عميقة الجذور لا يمكن التغلب عليها إلا في اﻷجل الطويل. |
| It really cannot be based on deep-rooted democratic traditions or upon abundant resources. | UN | فهي لا تستند فعلا الى تقاليد ديمقراطية عميقة الجذور أو الى موارد كافية. |
| The Korean people have a deep-seated grudge against Japan that must be paid off with blood. | UN | وللشعب الكوري مآخذ عميقة الجذور على اليابان يجب أن يُدفع ثمنها دما. |
| This session is taking place at a time when the world economic situation is riven by deep-seated imbalances. | UN | وتنعقد هذه الدورة في وقت تجتاح فيه الحالة الاقتصادية في العالم اختلالات عميقة الجذور. |
| We also acknowledge that cultural practices are deeply entrenched ways of life that will certainly take time to change. | UN | ونعترف أيضا بأن الممارسات الثقافية تمثل طرق حياة عميقة الجذور ستستغرق بالتأكيد وقتا طويلا لتغييرها. |
| These factors create perceptions and ideas of inferiority that run deep in society and in women themselves. | UN | وتخلق هذه العوامل مفاهيم وأفكارا بالوضاعة عميقة الجذور في المجتمع وفي المرأة ذاتها. |
| Some of the challenges are unique to the nuclear emergencies, and their human consequences can be deep rooted and long-lasting. | UN | وتنفرد الطوارئ النووية ببعض التحديات، ويمكن أن تكون عواقبها الإنسانية عميقة الجذور وطويلة الأمد. |
| The practice of children carrying their fathers' names was strongly rooted in the culture of the country. | UN | ولا يتضمن التشريع الحالي أي حكم يفرض اسم أسرة آخر والممارسة المتعلقة بحمل الأطفال لأسماء أبائهم هي ممارسة عميقة الجذور في ثقافة البلد. |