"عند استخدامه" - Traduction Arabe en Anglais

    • when used
        
    • when using
        
    • when applied
        
    • when it is used
        
    • upon being hired
        
    when used to compare the relative poverty of countries, this approach gives rankings that are different from per capita income rankings. UN ويعطي هذا النهج، عند استخدامه لمقارنة الفقر النسبي للبلدان، رتبا تختلف عن الرتب التي يعطيها نصيب من الدخل القومي.
    Celery--completely useless, except when used as a peanut butter delivery system. Open Subtitles الكرفس، ليس له فائدة ألا عند استخدامه لتوصيل طعم زبدة الفول السوداني
    The Working Group further noted the difficulty in defining the term " operation " when used in connection with space objects. UN ولاحظ الفريق العامل كذلك صعوبة تعريف مصطلح " تشغيل " عند استخدامه في سياق الأجسام الفضائية.
    When working with a limited air supply (for example, when using a self-contained breathing apparatus), the investigators may find that several entries into the crime scene are required to complete all of the investigative tasks described above. UN وعندما يعمل بإمدادات هواء محدودة (مثلاً عند استخدامه لجهاز تنفس منفصل) فقد يجد المحققون أن الدخول عدة مرات إلى موقع الجريمة أمر لازم لاستكمال جميع مهام التحقيق المبينة أعلاه.
    Similarly, a pesticide that harms aquatic organisms may have little negative impact when applied far from water bodies, and serious impact when intentionally or accidentally entering rivers or lakes. UN وبالمثل فإن مبيد الآفات الذي يسبب ضرراً للأحياء المائية يكون له تأثير سلبي ضئيل عند استخدامه بعيداً عن الأجسام المائية وتأثير خطير عند وصوله بشكل متعمد أو عرضي للأنهار أو البحيرات.
    Lesson 3 The TCDC programme is more effective when it is used to build broad-based partnerships UN الدرس 3: يعتبر برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أكثر فعالية عند استخدامه لبناء شراكات عريضة القاعدة.
    Moreover, employers are forbidden from refusing to hire an employee who, upon being hired, notifies the employer that he or she will not work on the weekly day of rest for reasons of religious observance; nor may employers require an employee to obligate to work on the day of weekly rest as a condition of employment. UN كما أن أصحاب العمل ممنوعون من أن يرفضوا استخدام شخص يُعلن لصاحب العمل عند استخدامه أنه لن يعمل في الراحة الأسبوعية الذي يختاره لسبب ديني، كما لا يجوز لأصحاب العمل أن يشترطوا على المستخدم العمل في يوم راحة أسبوعية كشرط لاستخدامه.
    While the duration of solitary confinement when used as a management tool may vary considerably, it is notable that the motivation for its imposition is pragmatic rather than punitive. UN ومع أن مدة الحبس الانفرادي قد تتباين كثيرا عند استخدامه كأداة إدارية، فقد لوحظ أن الدوافع وراء فرضه تكون واقعية أكثر من كونها عقابية.
    Reference was made to EDI and the difficulties encountered when used in international trade because legal regimes did not cater for electronic trading. UN وقد أُشير إلى النظام اﻹلكتروني لتبادل البيانات والصعوبات التي صودفت عند استخدامه في التجارة الدولية ﻷن النظم القانونية لا تتضمن ترتيبات للاتجار اﻹلكتروني.
    6. when used in this paper, the term " concession " has the following meaning: UN 6- ويعني مصطلح " امتياز " ، عند استخدامه في هذه الورقة، ما يلي:
    Such a concept might not pass a variance analysis; therefore, it might be misleading when used either in diagnostic, solution design, implementation and evaluation or sustainability. UN وقد لا يجتاز هذا المفهوم تحليل التباين؛ ولذلك قد يكون مضللاً عند استخدامه إما في التشخيص، أو تصميم الحلول، أو التنفيذ والتقييم، أو الاستدامة.
    (a) Infectious substances and solid carbon dioxide (dry ice) when used as a refrigerant for infectious substances; and UN )أ( المواد المعدية وثاني أكسيد الكربون الصلب )الجليد الجاف( عند استخدامه كمبرد للمواد المعدية؛
    Whilst the radar system was found to be fully serviceable and well-suited to its primary purpose, shortcomings were observed when used for detection of difficult targets flying at the limit of the radar's operational parameters and in the difficult terrain in the area where the majority of the unexplained traces have been seen. UN ولئن وجد أن نظام الرادار صالح تماما للاستخدام ومناسب جدا لغرضه الرئيسي، فقد لوحظت فيه بعض أوجه القصور عند استخدامه للكشف عن اﻷهداف الصعبة المحلقة عند الحد اﻷقصى لبارامترات الرادار التشغيلية وفي المجال الصعب في المنطقة التي شوهدت فيها غالبية الخطوط التي ليس لها تفسير.
    Condom use not only results in lower incidences of sexually transmitted infections but, when used correctly and consistently, male condoms are 98 per cent effective toward preventing pregnancy. UN ولا يؤدي استخدام الواقي الذكري إلى خفض إصابات الأمراض المنقولة جنسيا فحسب، بل يكفل منع الحمل بنسبة 98 في المائة، عند استخدامه بشكل صحيح ومنهجي(26).
    While the principle of universal jurisdiction, when used in good faith, was a powerful tool for preserving the international community's fundamental values, protecting and promoting the rule of law and human rights and combating impunity, due caution must be exercised each time it was invoked. UN وبيد أن مبدأ الولاية القضائية العالمية، عند استخدامه بحسن نية، هو أداة قوية للحفاظ على القيم الأساسية للمجتمع الدولي وحماية وتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب، يجب توخي الحذر كلما تم المحاججة به.
    Polymeric FR is reported to have essentially equivalent flame retardant efficiency to HBCD when used at equivalent bromine content. UN تفيد التقارير بأن مثبط اللهب التماثري يتساوى أساساً من حيث كفاءة تثبيط اللهب مع HBCD عند استخدامه بمحتوى متساوٍ من البروم.
    Polymeric FR is reported to have essentially equivalent flame retardant efficiency to HBCD when used at equivalent bromine content. UN تفيد التقارير بأن مثبط اللهب التماثري يتساوى أساساً من حيث كفاءة تثبيط اللهب مع HBCD عند استخدامه بمحتوى متساوٍ من البروم.
    Research into pre-exposure antiretroviral prophylaxis in North America, Latin America, sub-Saharan Africa and Asia and the Pacific has found that it is efficacious when used correctly, offering new hope for female-controlled HIV prevention. UN وأبانت البحوث الجارية في العلاج الوقائي المضاد للفيروسات العكوسة قبل التعرض للفيروس في كل من أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ذلك العلاج عند استخدامه بشكل صحيح، وتتيح أملاً جديداً لطرائق الوقاية من الفيروس التي تتحكم فيها المرأة.
    (c) Requests the Secretary-General of the conference, when using the resources of the trust fund, to prioritize the coverage of economy-class air tickets, the daily subsistence allowance and terminal expenses, and to report on the use of the trust fund to the Governing Council of UN-Habitat at its twenty-fifth session; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام للمؤتمر أن يعطي الأولوية، عند استخدامه موارد الصندوق الاستئماني، لتسديد قيمة تذاكر السفر جوا بالدرجة الاقتصادية وبدل الإقامة اليومي والمصروفات النثرية في محطات السفر، وأن يقدم تقريرا عن استخدام الصندوق الاستئماني إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في دورته الخامسة والعشرين؛
    The strengths of remote sensing when applied to assessments of land cover and land cover change stem from its ability to provide spatially explicit information and repeated coverage, including the possibility of covering large and/or remote areas to which access is otherwise difficult. UN وتنبع نقاط قوة الاستشعار عن بُعد، عند استخدامه في تقييمات الغطاء الأرضي والتغيّر الذي يطرأ عليه، من قدرته على توفير معلومات فضائية واضحة وتغطية متكررة، بما يشمل إمكانية تغطية مناطق شاسعة و/أو نائية يصعب الوصول إليها بأي طريقة أخرى.
    95. The Committee reiterates its views that the definition of torture under Tunisian law is not in conformity with article 1 of the Convention, as the Tunisian Criminal Code, inter alia, uses the term “violence” instead of torture and article 101 of the Criminal Code penalizes the use of violence only when it is used without just cause. UN ٩٥ - تؤكد اللجنة وجهات نظرها القائلة بأن تعريف التعذيب بموجب القانون التونسي لا يتفق مع المادة ١ من الاتفاقية، بالنظر إلى أن القانون الجنائي التونسي يستخدم، كلمة " العنف " في جملة أمور، بدلا من التعذيب وأن المادة ١٠١ من القانون الجنائي لا تعاقب على استخدام العنف إلا عند استخدامه بدون سبب وجيه.
    837. Similarly, the Hours of Work and Rest Law, 5711-1951, forbids an employer from refusing to hire a person “solely because he has given notice upon being hired, that he does not agree to work on the weekly days according to a religious prohibition which he observes”, and prohibits employers from demanding that an employee obligate to work on his weekly rest day as a condition for being hired (sect. 9 C). UN 837- وبالمثل يمنع قانون ساعات العمل والراحة 5711-1951، أي صاحب عمل من أن يرفض استخدام شخص " لمجرد أنه أعلن عند استخدامه على أنه لا يوافق على العمل في أيام الأسبوع التي يمتنع عليه فيها العمل بسبب حظر ديني " كما يمنع القانون صاحب العمل من أن يطلب من الموظف أن يلتزم بالعمل في يوم راحته الأسبوعية كشرط لاستخدامه (القسم 9 جيم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus