"عند نقطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at a
        
    • at the point
        
    • at an
        
    • at point
        
    • at the juncture
        
    • at some point
        
    • point of
        
    • at Checkpoint
        
    A mark indicating the registration of a foreigner at a crossing point is valid throughout Ukrainian territory. UN وتكون الملاحظة المتعلقة بتسجيل الأجنبي عند نقطة الحدود صالحة للعمل بها في جميع أقاليم أوكرانيا.
    Face it, Evan, you're kind of at a turning point. Open Subtitles مواجهة ذلك، ايفان، أنت نوع من عند نقطة تحول.
    Today, Tunisia is at a turning point in its history. UN واليوم، تقف تونس عند نقطة تحول في التاريخ.
    It starts at the point of taking the decision to approve or deny marketing or actual exporting, licenses. UN وهي تبدأ عند نقطة اتخاذ القرار بالموافقة على تراخيص التسويق أو التصدير، أو عدم الموافقة عليها.
    We can't count on stopping this at the point of attack. Open Subtitles لا يُمكننا الإعتماد على إعتراض ذلك الأمر عند نقطة الهجوم
    The payment was made by UNDOF to a Syrian local who was injured in a motor accident at an UNDOF checkpoint. UN وقد دفعت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ذلك المبلغ لمواطن سوري جرح في حادث مركبة وقع عند نقطة تفتيش تابعة للقوة.
    The Court is at a critical point in its short life. UN وتقف المحكمة عند نقطة حاسمة في فترة حياتها القصيرة.
    In May 2007, militia members stopped a minibus at a checkpoint and raped eight women and five girls. UN وفي أيار/مايو 2007، أوقف أفراد الميليشيات حافلة صغيرة عند نقطة تفتيش واغتصبوا ثمانية نساء وخمس فتيات.
    While on duty at a checkpoint that came under attack by the Taliban he was taken hostage, but was later released after handing over his weapon to the assailants. UN وبينما كان يقوم بمهامه عند نقطة تفتيش، تعرض لهجوم على يد حركة الطالبان فأخذ رهينة إلا أنه أفرج عنه لاحقا بعد أن سلم سلاحه إلى المهاجمين.
    The internally displaced persons, all men, gave an account of being separated from the women and children by the federal military at a checkpoint close to the Montenegrin-Albanian border. UN وروى المشردون داخليا، وجميعهم من الرجال، قصة قيام القوات المسلحة الاتحادية بعزلهم عن النساء واﻷطفال عند نقطة تفتيش قريبة من الحدود الفاصلة بين الجبل اﻷسود وألبانيا.
    Let us do it together, here and now, for the world is at a turning point and time is running short. UN دعونا نقوم بذلك معا، هنا والآن، لأن العالم عند نقطة تحول ولم يبق إلا القليل من الزمن.
    A person who has been insulted, beaten and ill-treated by an Israeli soldier at a checkpoint and questioned for hours will vent anger on his or her family. UN فالشخص الذي يهان ويضرب ويعامل معاملة سيئة من طرف جندي إسرئيلي عند نقطة تفتيش ويتعرض لساعات من اﻷسئلة يفضفض عن غضبه على أسرته أو أسرتها.
    We are all aware of the fact that Africa is at a turning point today. UN وكلنا ندرك حقيقة أن أفريقيا تقف اليوم عند نقطة تحول.
    Mention was made of the case of a pregnant woman who had been targeted in her ninth month of pregnancy at a checkpoint by Israeli military, while she was accompanied by her husband and her father. UN وأشير إلى حالة امرأة حامل في شهرها التاسع استهدفها الجيش الإسرائيلي عند نقطة التفتيش، عندما كانت بصحبة زوجها ووالدها.
    The Office of the Ombudsman should intervene at the point of intersection between creativity and conflict in order to settle disputes informally. UN وينبغي لمكتب أمين المظالم أن يتدخل عند نقطة التقاطع بين الإبداع والنزاع بهدف تسوية المنازعات بصورة غير رسمية.
    Thus, regulating pollution at the point of discharge can sometimes be challenging. UN وبالتالي، قد يكون تنظيم التلوث عند نقطة التصريف صعبا في بعض الأحيان.
    (ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; UN `2 ' ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛
    It is easier to see the impact of supplies at the point of end-use rather than on the health system as a whole. UN ومن اﻷسهل ملاحظة أثر اﻹمدادات عند نقطة الاستعمال النهائي من ملاحظته على نظام الصحة ككل.
    This will provide internal controls at the point of the transaction and ensure that data is entered in a timely manner. UN وسيوفر ذلك ضوابط داخلية عند نقطة المعاملة وسيكفل إدخال البيانات في حينها.
    A soldier was attacked and injured by an Israeli Arab during a routine check at an army checkpoint in the Hebron area. UN وتعرض جندي للهجوم وللاصابة بجروح على يد عربي من عرب اسرائيل أثناء تفتيش اعتيادي عند نقطة تفتيش للجيش في منطقة الخليل.
    We are at an inflection point. We have to make big changes to the company. Open Subtitles نحن عند نقطة انقلاب وعلينا إجراء تغييرات جذرية على الشركة
    The product is supplied as a concentrate and then diluted at point of use (Environment Canada, 2013). UN ويتم توريد المنتج في شكل مركز ثم يتم تخفيفه عند نقطة الاستخدام (وزارة البيئية الكندية،2013).
    Grey markets operate at the juncture between licit transfers and illicit trafficking. UN الأسواق الرمادية - تعمل السوق الرمادية عند نقطة التقاء عمليات النقل المشروعة والاتجار غير المشروع.
    at some point they must have sealed that section off. Open Subtitles ربما عند نقطة معينة منه قاموا بأغلاق ذلك القسم.
    Clay ordered armed American soldiers to escort vehicles back and forth across the border at Checkpoint Charlie. Open Subtitles أمر كلاي الجنود الأمريكيين المسلحين بالتحرك بمركباتهم جيئةً وذهابًا عبر الحدود عند نقطة تفتيش تشارلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus