"عنصرا رئيسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a key element
        
    • a key component
        
    • a major component
        
    • a major element
        
    • a central element
        
    • a central component
        
    • a key factor
        
    • a core element
        
    • key element of
        
    • a major factor
        
    • key component of
        
    • an essential element
        
    They were and remain a key element in combating the insurgency. UN وكانت هذه المجالس ولا تزال عنصرا رئيسيا في مناهضة التمرد.
    This could jeopardize delivery to the quartering areas, where the provision of food is a key element. UN ويمكن أن يهدد ذلك إيصال اﻷغذية إلى مناطق اﻹيواء حيث يشكل توفير اﻷغذية عنصرا رئيسيا.
    In the United Nations, attention to this human factor has always been a key element in its development agenda. UN وفي اﻷمم المتحدة، كان الاهتمام بهذا العامل البشري على الدوام عنصرا رئيسيا من عناصر برنامج أعمالها اﻹنمائي.
    The project also works in partnership with the local and national administration as a key component of national ownership. UN ويعمل المشروع أيضا في شراكة مع أجهزة الإدارة المحلية والوطنية، ما يمثّل عنصرا رئيسيا في الملكية الوطنية.
    Assistance to children affected by armed conflict should constitute a key component of future peace support operations missions. UN وينبغي أن تكون مساعدة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة عنصرا رئيسيا في بعثات المستقبل لعمليات دعم السلام.
    Physical planning was a major component of the programme, which established a Physical Planning Unit with trained staff. UN وكان التخطيط المادي يشكل عنصرا رئيسيا في البرنامج، الذي أنشأ وحدة للتخطيط المادي مزودة بموظفين مدربين.
    Every year, the list of observances provided to United Nations information centres is a major element in their work programme. UN وتعد قائمة الاحتفالات التي تقدم في كل سنة إلى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام عنصرا رئيسيا في برنامج عملها.
    Mission subsistence allowance, as a central element in those entitlements, responded to the operational demands of missions. UN ويلبي بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، بوصفه عنصرا رئيسيا من عناصر هذه المستحقات، الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Protection and assistance programmes, particularly in developing countries, continued to be a key element of solidarity towards refugees. UN ولا تزال برامج الحماية والمساعدة، خاصة في البلدان النامية، تشكل عنصرا رئيسيا للتضامن في سبيل اللاجئين.
    The United Nations should be a key element in achieving this goal. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون عنصرا رئيسيا في تحقيق هذا الهدف.
    a key element of the adequacy of the collective security system is its ability to prevent such imminence. UN وتشكل قدرة نظام الأمن الجماعي على منع هذا التحول عنصرا رئيسيا من عناصر كفاية هذا النظام.
    Therefore, the Special Rapporteur believes that access to the Internet will progressively be a key element of the right to education. UN ويعتقد المقرر الخاص بالتالي أن الوصل بالإنترنت سيصبح تدريجيا عنصرا رئيسيا في إعمال الحق في التعليم.
    The Palestinian State will be, in this regard as well, a key element for the final resolution of the conflict. UN وفي هذا الصدد كذلك، ستكون الدولة الفلسطينية عنصرا رئيسيا في الحل النهائي للصراع.
    We should revive the Conference as a key element in the robust machinery of the global disarmament and non-proliferation regime. UN وينبغي لنا أن ننشط المؤتمر بوصفه عنصرا رئيسيا في الآلية المعززة لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    Promoting conflict resolution, peace and tolerance among the youth of Kosovo is a key component of activities. UN ويشكل تعزيز حل المنازعات والسلام والتسامح بين الشباب في كوسوفو عنصرا رئيسيا من عناصر الأنشطة.
    The outcome of the review emphasizes the importance of public information as a key component of the Secretariat's work. UN وتؤكد نتائج الاستعراض أهمية الإعلام باعتباره عنصرا رئيسيا في عمل الأمانة العامة.
    84. The health of refugees, returnees and other forcibly displaced people is a key component of protection. UN 84 - تشكل صحة اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين قسرا عنصرا رئيسيا من عناصر الحماية.
    Physical planning was a major component of the programme, which established a Physical Planning Unit with trained staff. UN وكان التخطيط المادي عنصرا رئيسيا في هذا البرنامج، وبه أنشئت وحدة للتخطيط المادي مزودة بموظفين مدربين.
    Protection of civilians has also been a major component of the biennium's work. UN وشكّلت حماية المدنيين هي الأخرى عنصرا رئيسيا من عناصر العمل خلال فترة السنتين.
    The environment is a major element in the organization of the Olympic Games. UN تعد البيئة عنصرا رئيسيا في تنظيم الألعاب الأوليمبية.
    The reform of the Security Council constitutes a central element in these efforts. UN ويشكل إصلاح مجلس الأمن عنصرا رئيسيا في هذه الجهود.
    This ambitious goal presupposes an elaborate verification regime, of which an international monitoring system should constitute a central component. UN ويفترض هذا الهدف الطموح مسبقا قيام نظام واحد للتحقق يشكل نظام التحقق العالمي عنصرا رئيسيا فيه.
    Tunisian young people are the country's primary asset and will be a key factor in any successful transition. UN فالشباب التونسي هم الثروة الرئيسية للبلد، وسوف يمثلون عنصرا رئيسيا في أي عملية انتقال ناجحة.
    Return is a core element of the arbitration award. UN وتعتبر العودة عنصرا رئيسيا في قرار التحكيم.
    The strength of the Russian economy was a major factor behind the overall buoyancy of economic activity in the Commonwealth of Independent States. UN ولقد كانت قوة الاقتصاد الروسي عنصرا رئيسيا في حيوية النشاط الاقتصادي عموما في رابطة الدول المستقلة.
    The Committee reaffirmed that economic activities may come within the ambit of article 27, if they are an essential element of the culture of a minority. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus