"عنيفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • violent
        
    • fierce
        
    • non-violent
        
    • violence
        
    • heavy
        
    • severe
        
    • violently
        
    • aggressive
        
    • rough
        
    • intense
        
    • brutal
        
    • nonviolent
        
    • drastic
        
    • tough
        
    • wild
        
    This notwithstanding, Bhutan continues to face the threat of terrorism, posed by violent extremist groups from the refugee camps. UN ورغم ذلك، لا تزال بوتان تواجه خطر الإرهاب، الذي يمثله وجود جماعات متطرفة عنيفة في مخيمات اللاجئين.
    Instead, they target persons, groups and entities, in stark and often violent opposition to the internationally recognized Government and its policies. UN إنها تستهدف بدلا من ذلك أشخاصا وجماعات وكيانات في صفوف معارضة شديدة وغالبا عنيفة للحكومة المعترف بها دوليا ولسياساتها.
    These problems may lead to the outbreak of new violent confrontations in Europe that could endanger international peace and security. UN وقد تؤدي هذه المشاكل الى اندلاع مجابهات عنيفة جديدة في أوروبا يمكن أن تعرض للخطر السلم واﻷمن الدوليين.
    Abortion forces a mother to use violent actions against her unborn child, which results in her becoming the mother of a dead child. UN فالإجهاض يجبر الأم على استعمال إجراءات عنيفة ضد طفلها الذي لم يولد بعد مما ينتج عنه أن تصبح أما لطفل ميت.
    Liberia has gone through 15 years of violent conflicts. UN لقد كابدت ليبريا 15 سنة من صراعات عنيفة.
    Nor may employers prevent workers from taking part in a strike, or use violent means to end a strike. UN كما لا يجوز لأصحاب العمل منع العمال من المشاركة في إضراب أو استخدام وسائل عنيفة لإنهاء الإضراب.
    violent demonstrations during the night were also reported in Yamoussoukro and San-Pédro. UN وأُبلغ أيضاً عن مظاهرات عنيفة خلال الليل في ياموسوكرو وسان بيدرو.
    We are concerned that the statistics show that up to 40 per cent of crimes committed by migrants were violent ones. UN ويساورنا القلق لأن الإحصاءات تبين أن ما يبلغ 40 في المائة من الجرائم التي يرتكبها المهاجرون هي جرائم عنيفة.
    The demonstrations led to violent confrontations between the participants and the Moroccan security forces, resulting in arrests and detentions. UN وقد أدت المظاهرات إلى مواجهات عنيفة بين المشاركين وقوات الأمن المغربية، مما أسفر عن حالات اعتقال واحتجاز.
    Women from different ethnic, racial, national, and class backgrounds around the world are often subject to violent attacks. UN وفي كثير من الأحيان تتعرض نساء من إثنيات وأعراق ووطنيات وطبقات مختلفة حول العالم لاعتداءات عنيفة.
    How does a guy go from being the muscle in a violent biker gang to leading a yoga class full of soccer moms? Open Subtitles كيف يمكن لرجل يذهب من كونها العضلات في راكب الدراجة النارية عصابة عنيفة لقيادة فئة اليوغا كاملة من الامهات لكرة القدم؟
    Any violent movement, you'll split apart like a badly sewn doll. Open Subtitles أي حركة عنيفة ستتمزق جراحك مثل خيوط دمية محشوة بالنشارة
    Which can only happen in a deep coma, or violent shock. Open Subtitles ‫هذا يحدث فقط في حالة غيبوبة عميقة ‫أو صدمة عنيفة.
    The warden said he'd been violent during his time there, so the state put him in a special group. Open Subtitles قال السجان عنيدا وكان عنيفة خلال الفترة التي قضاها هناك، لذلك وضعت الدولة له في مجموعة خاصة.
    You were arrested during a violent demonstration at one of his events. Open Subtitles تم القبض عليك خلال مظاهرة عنيفة في واحدة من الأحداث له.
    I mean, you don't slash someone's tires unless you've got a wicked temper and a violent streak. Open Subtitles أقصد لا أحد يقوم بثقب أطارات سيارة أحد الأشخاص إلا أذا كانت ذات طبيعة عنيفة
    My mother, she used to say that sometimes when people die violent deaths, they linger in this life looking for peace. Open Subtitles والدتي كانت تقول ذلك أحيانا عندما يموت الناس بوفيات عنيفة فإن أرواحهم تتريث في هذه الحياة لتبحث عن السلام
    A strong woman, with force of character - fierce, cruel, implacable - married to a poor, weak husband. Open Subtitles إمرأة قوية ، ذات شخصية مسيطرة عنيفة ، قاسية ، عنيدة متزوجة من زوج ضعيف مسكين.
    We will discuss our next plan of non-violent action. Open Subtitles حيث سنناقش خطتنا القادمة لاتخاذ خطوة غير عنيفة.
    And you say there was violence... In this house. Open Subtitles وأنتِ تقولين أنّ أمورٌ عنيفة حدثت بهذا المنزل.
    On 7 May, heavy ground engagement took place between ANT and the rebels along the same corridor close to Am Dam. UN وفي 7 أيار/مايو، حصلت اشتباكات برية عنيفة بين الجيش الوطني التشادي والمتمردين على طول الممر نفسه قرب أم دم.
    The first half of 2010 was marked by several severe earthquakes, which affected millions of people and caused damage in the billions of dollars. UN وشهد النصف الأول من عام 2010 عدة زلازل عنيفة أثرت على الملايين من البشر وتسببت في أضرار بلغت تكلفتها البلايين من الدولارات.
    Within a few weeks, there were allegations that foreign mercenaries were being used by the Libyan authorities to violently suppress political protests. UN وفي غضون بضعة أسابيع، كانت هناك ادعاءات باستخدام السلطات الليبية لمرتزقة أجانب لقمع الاحتجاجات السياسية بصورة عنيفة.
    Martelly and his supporters employed particularly aggressive rhetoric against the alleged fraud. UN واستخدم مارتيلي وأنصاره خطابات عنيفة اللهجة بوجه خاص ضد التزوير المزعوم.
    This island is basically a safe port if the waters get too rough for them. Open Subtitles تلك الجزيرة تُعد ميناء آمن لهم ، إذا كانت المياه عنيفة معهم
    In particular, there has been intense fighting between the armies of the two countries, mostly in and around Heglig. UN وتميز الوضع بمجابهات عنيفة بين جيشي البلدين في هجليج وضواحيها على الأغلب.
    As in the previous system, the conflicts that preceded and accompanied colonial conquests were brutal and inhuman. UN وكانت النزاعات التي سبقت وواكبت الفتوحات الاستعمارية عنيفة ومجردة من اﻹنسانية كما في النظام السابق.
    Some peaceful protestors were subject to arbitrary arrest and detention for organising or participating in nonviolent protests. UN وقُبض على بعض المحتجين السلميين واحتجزوا تعسفاً بسبب تنظيمهم احتجاجات غير عنيفة أو مشاركتهم فيها.
    Unfortunately, drastic examples of crimes committed against the Serbs have been largely ignored. UN ولكن مع اﻷسف، تم الى حد كبير تجاهل أمثلة عنيفة من الجرائم المرتكبة ضد الصرب.
    So the first reactions were pretty tough from the Soviet side. Open Subtitles لذلك كانت ردود الفعل الأولى من الجانب السوفياتي عنيفة جدًا
    Packs of violent predators released back into the wild. Open Subtitles حزم الحيوانات المفترسة عنيفة إطلاقها في البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus