"عن اعتزام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the intention
        
    • 's intention to
        
    • 's determination to
        
    The Committee particularly welcomes the announcement made by the delegation concerning the intention of the State party to consider making the declaration under article 14 of the Convention. UN وترحب ترحيباً خاصاً بما أعلنه الوفد عن اعتزام الدولة الطرف النظر في إصدار الإعلان الذي تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    The Independent Expert was encouraged to hear of the intention of the Transitional Federal Government to establish an independent human rights commission. UN وكان مبعث تشجيع للخبير المستقل ما سمعه عن اعتزام الحكومة الاتحادية الانتقالية إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.
    In this connection, the President of the Supreme Court announced the intention of the Vietnamese authorities to amend the law. UN وأعلن رئيس المحكمة العليا بهذا الصدد عن اعتزام السلطات الفييتنامية تعديل القانون.
    The Governor has declared the intention of the authorities to restore essential services. UN وقد أعلن المحافظ عن اعتزام السلطات استعادة الخدمات الأساسية.
    Ireland welcomed the announcement made by the delegation of Cambodia's intention to adopt anti-corruption legislation. UN ورحبت آيرلندا بإعلان الوفد عن اعتزام كمبوديا اعتماد تشريع لمكافحة الفساد.
    21. The Iraqi delegation expressed its Government's determination to resolve all outstanding issues pertaining to missing Kuwaiti properties and archives. UN 21 - وأعرب الوفد العراقي عن اعتزام حكومته حل جميع المسائل المعلّقة المتصلة بالممتلكات والمحفوظات الكويتية المفقودة.
    Several members welcomed the establishment of a commission of inquiry, as well as the intention of the Council to adopt targeted measures against perpetrators of violations against children. UN ورحب عدة أعضاء بإنشاء لجنة للتحقيق، فضلا عن اعتزام المجلس اتخاذ تدابير محددة الأهداف ضد مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال.
    23. It was also doubtful that the intention to apply a treaty provisionally could be communicated tacitly. UN ٢٣ - ومضى يقول إنه من المشكوك فيه أيضا إمكانية الإعرابُ ضمنيا عن اعتزام تطبيق معاهدة مؤقتا.
    She also voiced the intention of the Committee to continue this exercise of transparency and outreach to the wider United Nations membership by holding one or more such open briefings in 2014. UN وأعربت أيضا عن اعتزام اللجنة مواصلة هذه الممارسة المتمثلة في الأخذ بالشفافية والتواصل مع عموم أعضاء الأمم المتحدة من خلال عقد جلسة إحاطة مفتوحة واحدة أو أكثر من هذا القبيل في عام 2014.
    They strongly supported the principle of avoiding doing everything everywhere, as well as the intention of reducing the number of implementing partners and workplans. UN وأعربت الوفود عن تأييدها القوي لمبدأ تجنب القيام بكل شيء في كل مكان، فضلا عن اعتزام المنظمة تخفيض عدد الشركاء المنفذين وخطط العمل.
    They strongly supported the principle of avoiding doing everything everywhere, as well as the intention of reducing the number of implementing partners and workplans. UN وأعربت الوفود عن تأييدها القوي لمبدأ تجنب القيام بكل شيء في كل مكان، فضلا عن اعتزام المنظمة تخفيض عدد الشركاء المنفذين وخطط العمل.
    The Joint Vision reflects the intention of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system to work together towards a set of key objectives in peace and security, humanitarian and development areas. UN فهذه الرؤية المشتركة تعبر عن اعتزام صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة العمل معاً نحو بلوغ مجموعة من الأهداف الرئيسية في مجالي السلام والأمن وفي الميادين الإنسانية والإنمائية.
    The anticipated outcome of such a conference might be a joint statement of the intention of the countries concerned to adhere to the CWC. UN ويمكن أن تتمثل النتيجة المتوقعة لهذا المؤتمر في صدور بيان مشترك عن اعتزام البلدان المعنية الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Here I am referring to the recent announcement of programmes to develop a national missile defence (NMD) system and a theatre missile defence (TMD) system as well as the intention to amend and even withdraw from the Anti—Ballistic Missile Treaty (the ABM). UN وأُشير هنا إلى الإعلان الأخير عن برامج لإنشاء نظام دفاعي وطني للقذائف ونظام دفاعي للقذائف الميدانية، فضلا عن اعتزام تعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بل والانسحاب منها.
    The vicious and criminal announcement of the intention to expel and even assassinate President Yasser Arafat calls for global condemnation in the strongest possible terms. UN والإعلان الأثيم والإجرامي عن اعتزام إسرائيل طرد الرئيس ياسر عرفات أو حتى قتله يستدعي إدانة عالمية بأشد ما يمكن من العبارات.
    In particular, I welcome the announcement by Chief Tom Ikimi of the intention of ECOWAS to cooperate with the United Nations in the creation of a joint coordination mechanism to harmonize the preparation for and conduct of the elections. UN وأرحب بصورة خاصة بإعلان الرئيس توم إيكيمي عن اعتزام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التعاون مع اﻷمم المتحدة في إنشاء آلية تنسيق مشتركة لمواءمة اﻹعداد للانتخابات وإجرائها.
    the intention to make it was stated during the negotiation of the treaty without meeting with any objection; or UN - سبق الاعراب عن اعتزام تقديم التحفظ أثناء التفاوض بشأن المعاهدة دون أن يثير ذلك أي اعتراض؛ أو
    They expressed the intention of stepping up joint efforts to ensure the defence of the Commonwealth's southern borders, especially the Tajik-Afghan portion, which was in the interest of all Commonwealth States. UN وجرى اﻹعراب عن اعتزام تكثيف الجهود المشتركة لكفالة حماية الحدود الجنوبية للرابطة والدفاع عنها، وبخاصة قطاع الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، باعتبار أن ذلك يحقق مصلحة جميع الدول اﻷعضاء في الرابطة.
    In that connection, following reports that local Ethiopian authorities had the intention to forcibly return the unaccompanied minors to Eritrea, UNMEE intervened with State officials of Tigray Region in northern Ethiopia. UN وقد عمدت البعثة في هذا الشأن إلى التوسط لدى المسؤولين الحكوميين في منطقة تيغراي في شمال إثيوبيا عقب ورود أنباء عن اعتزام السلطات الإثيوبية المحلية ترحيل القصر غير المصحوبين إلى إريتريا بالقوة.
    The representative of Mali announced the Government's intention to make a contribution to UNICEF for 2009. UN وأعلن ممثل مالي عن اعتزام حكومته التبرع لليونيسيف في عام 2009.
    He declared the Government's determination to reduce poverty in Myanmar from 26 per cent to 16 per cent by 2015 and said that his Government planned to adopt a universal health insurance system in collaboration with private organizations. UN وأعلن عن اعتزام الحكومة خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015، وقال إن حكومته تخطط لاعتماد نظام للتأمين الصحي الشامل بالتعاون مع المنظمات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus