"عن الخطوات التي اتخذت" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the steps taken
        
    • on steps taken
        
    • on steps that have been taken
        
    • on the steps undertaken
        
    • on what steps have been taken
        
    • on what steps are in place
        
    • of the steps taken
        
    • about the steps taken
        
    21. Also requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-fifth session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛
    21. Also requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-third session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛
    21. Also requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-fifth session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛
    Finally, the United Kingdom requested more information on steps taken to ensure that freedom of expression and opinion is upheld in Mali. UN وأخيراً، طلبت المملكة المتحدة المزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذت لضمان الحفاظ على حرية التعبير والرأي في مالي.
    Please provide information on steps taken to implement the principle, particularly in small and medium-sized enterprises. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    It also requests that future budgets include a clear justification for such provisions and detailed information on steps that have been taken to reduce reliance on external printing, if cost-effective. UN وتطلب أيضا أن تتضمن الميزانيات المقبلة تبريرا واضحا لهذه الاعتمادات ومعلومات تفصيلية عن الخطوات التي اتخذت لتقليل الاعتماد على الطباعة الخارجية إذا كان يحقق الفعالية بالنسبة للتكاليف.
    Please provide information on the steps taken in response to that recommendation. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    Please provide information on the steps taken to do this. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية.
    Please provide information on the steps taken to accomplish this. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة.
    Please provide information on the steps taken in response to this recommendation. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لهذه التوصية.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation and respond to its request. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation and respond to its request. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    Please provide updated information on the content and implementation of these amendments, including their impact on the reduction of such cases, and please provide information on steps taken to include marital rape in the Penal Code. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مضمون هذه التعديلات وعن تنفيذها، بما يشمل تأثيرها بالنسبة لتقليل هذه الحالات، ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لإدراج الاغتصاب في إطار الزواج في قانون العقوبات.
    It noted movement restrictions in the Palestinian territories, seeking information on steps taken to reduce the humanitarian impact of its security measures. UN ولاحظت أستراليا القيود المفروضة على التنقل في الأراضي الفلسطينية والتمست معلومات عن الخطوات التي اتخذت للحد من أثر التدابير الأمنية في المجال الإنساني.
    Please provide updated information on the content and implementation of the amendments, including their impact on the reduction of such cases, and please provide information on steps taken to include marital rape in the Penal Code. UN فيرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن مضمون هذه التعديلات وتنفيذها، بما في ذلك أثرها على خفض هذه الحالات، ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لإدراج حالات الاغتصاب الزوجي في قانون العقوبات.
    23. Requests the Secretary-General to report on steps taken to implement paragraphs 20, 21 and 22 above to the General Assembly at the first part of its resumed sixty-second session; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ الفقرات 20 و 21 و 22 أعلاه أثناء الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛
    88. On staff mobility, the Advisory Committee was provided with additional information on steps that have been taken to implement the rotation of staff between Headquarters and the field. UN 88 - وفيما يتعلق بتنقل الموظفين, أتيحت للجنة الاستشارية معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ تناوب الموظفين بين المقر والميدان.
    50. The Committee requests the State party to provide, within one year, written information on the steps undertaken to implement the recommendations contained in paragraphs 20 and 22 above. UN 50 - تطلب اللجنة إلى الدول الطرف أن تقدم، خلال فترة عام واحد، معلومات تحريرية عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 20 و 22 أعلاه.
    8. Please provide information on what steps have been taken to investigate the deaths of persons with intellectual disabilities in " mining accidents " , and whether any of these cases have led to the prosecution and conviction of perpetrators. UN 8- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت للتحقيق في وفيات أشخاص ذوي إعاقات عقلية في " حوادث المناجم " ، وما إذا أدت هذه الحالات إلى ملاحقة وإدانة مرتكبيها.
    Please provide information on what steps are in place to ensure such a comprehensive approach to exploitation of prostitution and trafficking and describe any programmes that have been developed for the physical and psychological recovery and social reintegration of girls and women who have been victims of sexual abuse and exploitation. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لكفالة هذا النهج الشامل إزاء استغلال الدعارة والاتجار بالأشخاص ووصف أية برامج تكون قد وضعت من أجل التعافي الجسدي والنفسي والإدماج الاجتماعي للفتيات والنساء اللائي وقعن ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسي.
    Regarding the Djibouti peace plan, he informed Council members of the steps taken by the President of Djibouti, Omar Guelleh, in the countries of the region; he also indicated that the initiative had been well received by Somali society. UN وقد أبلغ أعضاء المجلس عن الخطوات التي اتخذت من جانب رئيس جيبوتي في بلدان المنطقة فيما يتعلق بخطة جيبوتي للسلام. وأوضح أيضا أن المبادرة استقبلت استقبالا طيبا من قبل المجتمع الصومالي.
    A question was raised about the steps taken to institutionalize reporting mechanisms among country, regional and headquarters levels. UN وطُرح سؤال عن الخطوات التي اتخذت لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات الإبلاغ فيما بين الصعيدين القطري والإقليمي وصعيد المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus