"عن الطريقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on how
        
    • on the manner
        
    • on the way
        
    • about how
        
    • about the way
        
    • of the way
        
    • the method
        
    • of how
        
    • the way in
        
    • for the manner
        
    • from the way
        
    • of the manner
        
    • the manner in
        
    • for how
        
    • as to how
        
    Please provide further details on how the Plan addresses such groups of women, the benchmarks set and the results achieved. UN فيرجى تقديم تفاصيل أوفى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمقاييس المحددة والنتائج المحققة.
    There is no information on how they have contracted the virus and the sex disaggregated data is not available. UN ولا توجد معلومات عن الطريقة التي أصيبوا بها بالفيروس، ولا توجد بيانات موزعة على أساس نوع الجنس.
    Twenty-four Governments provided information on the manner in which programmes for the eradication of illicit narcotic crops and for alternative development were financed. UN وقدمت أربع وعشرون حكومة معلومات عن الطريقة التي تمول بها تلك البرامج.
    However, it notes that, while providing detailed information on prevailing legislation in Latvia, the report does not contain enough information on the way in which the Covenant is implemented in practice. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، رغم إيراده معلومات مفصﱠلة عن التشريع السائد في لاتفيا، لا يتضمن معلومات كافية عن الطريقة التي يطبق بها العهد في الممارسة العملية.
    Serious questions are asked about how the Board will operate. UN وتُطرح أسئلة جدية عن الطريقة التي سيعمل بها المجلس.
    Honey, I'm so sorry about the way I was tonight. Open Subtitles عزيزتي،انا متاسفة جداً عن الطريقة الذي كنت بها الليلة
    She's in charge of the way things look around here. Open Subtitles هي مسؤولة عن الطريقة التي تبدو فيها الأشياء هنا.
    Delegations are encouraged to provide information on how they envisage providing assistance. UN وتُشجَّع الوفود على تقديم معلومات عن الطريقة التي تتوخاها لتقديم المساعدة.
    Further information was requested on how the Joint Programme for Voluntary Repatriation from the Islamic Republic of Iran would be implemented. UN وطلب توفير معلومات أخرى عن الطريقة التي سينفذ بها البرنامج المشترك للعودة الطوعية إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية.
    One delegation requested further information on how UNDP intended to reach the targets that had been set for achieving gender balance. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي يعتزم بها البرنامج بلوغ الأهداف المحددة تحقيقا للتوازن بين الجنسين.
    Any instructions on how you'd like us to deal with her body? Open Subtitles أي إرشادات عن الطريقة التي تريدنا بها أن نتعامل مع جثتها؟
    The Government was also asked to provide information on the manner in which the labour inspection service and the other competent bodies supervise and ensure the principles of equal remuneration, as enshrined in the Convention. UN وطلب من الحكومة أيضا تقديم معلومات عن الطريقة التي تتبعها دائرة التفتيش على العمل والأجهزة المختصة الأخرى للإشراف على إنفاذ مبادئ المساواة في الأجر بصيغتها المكرسة في الاتفاقية والتحقق من إنفاذها.
    The Committee requested the Government to provide information on the manner in which the use of unbiased analytical classification schemes are promoted. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن الطريقة التي يشجع بها استخدام خطط التصنيف التحليلية غير المتحيزة.
    However, it notes that, while providing detailed information on prevailing legislation in Latvia, the report does not contain enough information on the way in which the Covenant is implemented in practice. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، رغم إيراده معلومات مفصﱠلة عن التشريع السائد في لاتفيا، لا يتضمن معلومات كافية عن الطريقة التي يطبق بها العهد في الممارسة العملية.
    She encouraged the Committee to post on its website information on the way in which it would handle cases of reprisals and the contact details for the rapporteur on reprisals, and to put in place a follow-up process for carrying out the recommendations concerning reprisals. UN ودعت اللجنة إلى أن تنشر أيضاً على موقعها معلومات عن الطريقة التي ستعالج بها قضايا الانتقام، وبيانات المقرر المكلف بالمسألة، ووضع آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتصلة بالأعمال الانتقامية.
    I heard about how you talked to her father. Open Subtitles سمعتُ عن الطريقة التي كنتِ تحدّثين فيها والدها.
    Queries were also raised about how management reform would be carried out evenly across the Secretariat. UN كما أثيرت استفسارات عن الطريقة التي سيتم بها تنفيذ اﻹصلاح اﻹداري بصورة متساوية في كافة أنحاء اﻷمانة العامة.
    I was talking about the way I treated you before. Open Subtitles أنا أتحدث عن الطريقة التي تعامل بها من قبل.
    We cannot lose sight of the way in which power is really exercised. UN ولا يمكننا أن نغفل عن الطريقة التي تمارس بها السلطة فعلا.
    Furthermore, he indicated that in some cases it would not be possible to report either estimates or the method used to provide such information. UN كما أشار إلى أنه سيتعذر عليها في بعض الحالات الإبلاغ عن معلومات تقديرية أو عن الطريقة المستخدمة لتوفير تلك المعلومات.
    The Committee would appreciate specific examples of how the plan had helped improve the quality of life of rural women. UN وستقدِّر اللجنة الحصول على أمثلة محددة عن الطريقة التي عملت بها الخطة على تحسين نوعية حياة المرأة الريفية.
    Algeria could itself call those NGOs to account concerning the way in which they had performed their duty to safeguard human rights in the past, when the Algerians had been colonized. UN هذا ويجوز للجزائر هي اﻷخرى أن تحاسب هذه المنظمات غير الحكومية عن الطريقة التي أدت بها واجبها في الدفاع عن حقوق اﻹنسان في الماضي أيام كان الجزائريون مستعمرين.
    Thus, the member country alone should be responsible for the manner in which it implements, or not, the decision or recommendation. UN ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية.
    It ain't too dissimilar from the way I operate. Open Subtitles ليس مختلفا تماما عن الطريقة التي اعمل بها
    The Monitoring Group considers all weapons delivered to Somalia a violation of the embargo, irrespective of the manner in which they were delivered. UN ويرى فريق الرصد أن إيصال أية أسلحة إلى الصومال يعتبر انتهاكا للحظر، بغض النظر عن الطريقة التي يتم بها.
    It requested the secretariat to prepare a proposal for how the Board could communicate with participants directly. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد اقتراحاً عن الطريقة التي يمكن بها للمجلس أن يتصل مباشرة بالمشاركين.
    She would like clarification as to how it addressed exploitative commercial sex and trafficking. UN وقالت إنها تود الحصول على توضيح عن الطريقة التي تعالج بها الخطة استغلال الجنس للأغراض التجارية والاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus