"عن شواغلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their concerns
        
    • its concerns
        
    • raised concerns
        
    • her concerns
        
    The communities expressed their concerns with the implications of the planned transfer. UN وأعربت الجماعات عن شواغلها إزاء الآثار المترتبة على النقل المخطط له.
    The only way to do that is to begin with language that truly reflects their concerns and aspirations. UN والسبيل الوحيد لذلك هو البدء بلغة تعبر حقا عن شواغلها وتطلعاتها.
    When several delegations, including mine, conveyed their concerns on the draft resolution, unfortunately the sponsor paid no attention. UN وعندما أعربت عدة وفود، بما في ذلك وفد بلدي، عن شواغلها بشأن مشروع القرار، لم يلق مقدم المشروع بالا لها للأسف.
    It also shared its concerns over discrimination in accessing the labour market. UN وأعربت عن شواغلها كذلك إزاء التمييز في الوصول إلى سوق العمل.
    Chad had expressed its concerns to the AU, but the AU had done nothing. It had not even condemned the Sudan. UN وأعربت تشاد عن شواغلها للاتحاد الأفريقي إلا أن الاتحاد لم يحرك ساكنا، بل إنه لم يوجِّه أي إدانة للسودان.
    UNSMIL is monitoring the trial closely and has raised concerns about difficulties in ensuring full and fair legal representation for all defendants. UN وتراقب بعثة الأمم المتحدة المحاكمة عن كثب، وقد أعربت عن شواغلها بشأن الصعوبات الماثلة أمام كفالة التمثيل القانوني بشكل كامل وعادل لجميع المدَّعى عليهم.
    All countries should act as they see fit to demonstrate their displeasure and address their concerns to India and Pakistan. UN وينبغي لجميع البلدان أن تتصرف كما تراه مناسبا ﻹظهار استيائها واﻹعراب عن شواغلها للهند وباكستان.
    Accordingly, aid agencies have expressed their concerns regarding the situation to the Government of Georgia and to the Abkhaz authorities. UN ومن ثم، فإن وكالات تقديم المعونة قد أعربت عن شواغلها بشأن هذه الحالة لحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
    Several delegations voiced their concerns with regard to the binding nature of the proposed World Charter of Local Self-Government. UN وأعربت وفود عدة عن شواغلها فيما يتعلق بالطابع الملزم للميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي.
    Delegations had expressed their concerns with respect to various issues, and those would be reflected in the summary records of the session. UN وقال إن بعض الوفود أعربت عن شواغلها بشأن مختلف المسائل؛ وستنعكس هذه الشواغل في المحاضر الموجزة للدورة.
    Furthermore, PRSPs are part of the review and marginalized groups are provided opportunities to voice their concerns. UN وعلاوة على ذلك، تندرج ورقات استراتيجية الحد من الفقر ضمن الاستعراض، ووُفرت للفئات المهمشة فرص التعبير عن شواغلها.
    This is despite the fact that delegations have repeatedly expressed their concerns and requested them to be taken into account. UN وهذا على الرغم من أن الوفود قد أعربت مراراً عن شواغلها وطالبت بأخذها في الحسبان.
    This process will allow all delegations to voice their concerns and negotiate their alleviation. UN وستمكن هذه العملية جميع الوفود من الإعراب عن شواغلها والتفاوض بشأن التخفيف من حدتها.
    Was it yet agreed how and when the Committee would express its concerns to the ILC? UN وأنه لا يوجد اتفاق بعد بشأن كيفية وموعد إعراب اللجنة عن شواغلها إلى لجنة القانون الدولي.
    Concluding observations lay at the heart of the Committee's work, and it must have sufficient space to express its concerns through that medium. UN فتلك الملاحظات من صميم عمل اللجنة التي يجب أن يُفسَح لها مجال كافٍ لكي تعبّر عن شواغلها عبر تلك الواسطة.
    His delegation had already expressed its concerns at the additional financial burden that a compliance mechanism might entail: those concerns must be properly addressed. UN وقد سبق وأن عبرت اليابان عن شواغلها إزاء الأعباء المالية الإضافية التي قد تتطلبها آلية كهذه.
    The sooner an agenda was agreed, the sooner the Committee could express its concerns about the current situation with respect to the Treaty. UN وكلما اتفق بسرعة على جدول الأعمال، أمكن للجنة بسرعة أن تعبّر عن شواغلها إزاء الحالة الراهنة فيما يتعلق بالمعاهدة.
    Consequently, the Commission reiterated its concerns regarding the preparedness of the Secretariat to provide the necessary services in view of its increasing workload. UN وبناء على ذلك، أعربت اللجنة من جديد عن شواغلها بشأن استعداد الأمانة العامة لتوفيـر الخدمات اللازمة بالنظر إلى عبء عملها المتزايد.
    The Council of Europe Parliamentary Assembly has expressed its concerns in that respect. UN وقد أعربت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عن شواغلها في هذا الصدد.
    33. Several players involved have raised concerns with the Council relating to the paucity of reasoning in the decisions of the Appeals Tribunal. UN 33 - أعربت جهات معنيَّة عدة عن شواغلها إلى المجلس فيما يتعلق بقلة التعليل الوارد في قرارات محكمة الاستئناف.
    10. Delegations raised concerns about logistical challenges, which hampered the timely deployment of additional capacities. UN 10 - أعربت وفود عن شواغلها بشأن التحديات اللوجستية التي تعوق نشر القدرات الإضافية في الوقت المناسب.
    Secondly, the moment of establishment of the KINIJIT in Switzerland had nothing to do with her asylum requests, since she is genuinely committed to the movement's political objectives and has dedicated a large part of her private life to voicing her concerns. UN وثانياً، فإن لحظة إنشاء فرع التحالف في سويسرا ليس لها علاقة بطلبيها بشأن اللجوء، نظراً لأنها ملتزمة بحق بالأهداف السياسية للحركة وكرست جزءاً كبيراً من حياتها الخاصة للتعبير عن شواغلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus