"عن طريق تزويد" - Traduction Arabe en Anglais

    • by providing
        
    • through the provision
        
    • by equipping
        
    • by supplying
        
    • through providing
        
    The Treaty and its organization bolster nuclear-weapon-free zones by providing States with a powerful verification mechanism. UN والمعاهدة ومنظمتها تدعمان المناطق الخالية من الأسلحة النووية عن طريق تزويد الدول بآلية قوية للتحقق.
    They include Houaphanh, Savannakhet and Champasak, covering 14 districts by providing funds for 409 projects. UN وهذه المقاطعات هي هوافانه وسافاناكت وشامباساك، وهي تغطي 14 منطقة عن طريق تزويد 409 مشاريع بالأموال.
    Urging African States to support themselves and each other by providing human, material and financial resources to AU and regional organizations; and. UN حثّ الدول الأفريقية على أن تدعم نفسها، وبعضها بعضاً، عن طريق تزويد الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية بالموارد البشرية والمادية والمالية؛
    18. The State had also carried out over 200 infrastructure projects devoted to industry, education and health, as well as renewed agricultural activity through the provision of agricultural input, facilities and tools. UN ٨١- كما شيدت الدولة أكثر من ٠٠٢ من المنشآت المتعلقة بالهيكل اﻷساسي لصالح الانتاج والتعليم والصحة، ومن أجل استئناف اﻷنشطة الزراعية عن طريق تزويد المزارعين بالمدخلات الزراعية وبالمنشآت واﻷدوات.
    In that connection, greater attention will be paid in 2014 to further improving infrastructure by equipping medical facilities, primarily those engaged in maternal and child health care, with the most advanced equipment and providing them with qualified staff. UN وفي ذلك الصدد، ستُولى عناية أكبر في عام 2014 لإدخال تحسين إضافي على الهياكل الأساسية عن طريق تزويد المرافق الطبية، لا سيما تلك المنخرطة في الرعاية الصحية للأطفال، بأحدث المعدات وإمدادها بالموظفين المؤهلين.
    We do not see how confidence could be built by supplying information on some weapons systems and withholding it on other. UN ونحن لا نرى كيف يمكن بناء الثقة عن طريق تزويد معلومات بشأن بعض نظم اﻷسلحة وحجبها بشأن أنظمة أخرى.
    by providing youth with legitimacy and effective instruments to become the gateway of future and to act as the link between education and action. UN عن طريق تزويد الشباب بالشرعية وبوسائل فعالة ليصبحوا بوابة للمستقبل ويتصرفوا كرابط بين التعليم والعمل.
    This can only be achieved by providing the disadvantaged with the means to advance themselves and their families. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق تزويد المحرومين بالوسائل اللازمة لتحقيق التقدم ﻷنفسهم ولعائلاتهم.
    In addition, it was fomenting violence in Syria by providing weapons and assistance to the rebel groups. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تحرض على العنف في سوريا عن طريق تزويد الجماعات المتمردة بالأسلحة والمساعدة.
    As in the case of developed countries, the purpose of such programmes is to contribute to environmental improvements by providing information to consumers and to encourage producers to shift to more environment-friendly production processes. UN وكما في حالة البلدان المتقدمة، فإن هدف هذه البرامج هو الاسهام في التحسينات البيئية عن طريق تزويد المستهلكين بالمعلومات وتشجيع المنتجين على التحول إلى عمليات انتاج ملائمة للبيئة بصورة أكبر.
    For example, in Indonesia, the implementation of transmigration programmes was undertaken by providing land, infrastructure, housing, public facilities and job opportunities for newcomers in the settlement areas. UN ففي اندونيسيا، على سبيل المثال، نفذت برامج الهجرة عن طريق تزويد الوافدين الجدد الى مناطق الاستيطان باﻷراضي، والهياكل اﻷساسية، والسكن، والمرافق العامة، وفرص العمل.
    The Board sees the need to reverse the over-reliance on consultants by providing ESCWA with the established staff complement. UN يرى المجلس أن هناك حاجة الى عكس اتجاه الاعتماد الزائد على الخبراء الاستشاريين عن طريق تزويد اللجنة بما ينقصها من موظفين ثابتين.
    The Board sees the need to reverse the over-reliance on consultants by providing the Commission with the established staff complement. UN ويرى المجلس أن هناك حاجة الى عكس الاتجاه في الاعتماد الزائد على الخبراء الاستشاريين عن طريق تزويد اللجنة بما ينقصها من موظفين ثابتين.
    57. Delays in deliveries have been addressed by providing suppliers more realistic delivery schedules and intensifying follow-up actions. UN ٥٧ - وتم معالجة التأخر في عمليات التسليم عن طريق تزويد الموردين بجداول تسليم أكثر واقعية وتكثيف اجراءات المتابعة.
    The reports are aimed at increasing operational and managerial effectiveness by providing the organization with real-time access to a project's delivery status. UN وتهدف التقارير إلى زيادة الفعالية التنفيذية والإدارية عن طريق تزويد المنظمة بإمكانية الاطلاع فورا على حالة إنجاز مشروع من المشاريع.
    We will further make development more effective and predictable by providing developing countries with regular and timely indicative information on planned support in the medium term. UN وسنعمل على زيادة فعالية التنمية وإمكانية التنبؤ بها عن طريق تزويد البلدان النامية بانتظام وفي الوقت المناسب بمعلومات إرشادية تتعلق بالدعم المقرر تقديمه في الأجل المتوسط.
    Evaluation supports UN-Women in its efforts to produce better results for women by providing the Entity with timely and strategic information on the performance of its policies, programmes and initiatives. UN ويدعم التقييمُ هيئةَ الأمم المتحدة للمرأة في جهودها الرامية إلى تحقيق نتائج أفضل للمرأة عن طريق تزويد هذه الهيئة بالمعلومات المناسبة التوقيت والاستراتيجية عن أداء سياساتها وبرامجها ومبادراتها.
    Accountability would thereby be enhanced by providing the governing bodies and the General Assembly with a system through which to monitor partnership activities across the United Nations system. UN ولذلك، فإنه سيتم تعزيز المساءلة عن طريق تزويد الهيئات الإدارية والجمعية العامة بنظام يتيح لها رصد أنشطة الشراكة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    This could be achieved through the provision, on the basis of UNMIS, of civilian and military staff support to AMIS to carry forward the establishment of a well-integrated Joint Operations Centre, a Joint Mission Analysis Centre, a Joint Logistics Centre and an Air Operations Centre. UN ويمكن تحقيق هذا عن طريق تزويد بعثة الاتحاد الأفريقي، بالاعتماد على بعثة الأمم المتحدة في السودان، بدعم من الموظفين المدنيين والعسكريين للمضي قدما في إنشاء مركز للعمليات المشتركة المتكاملة تكاملا تاما ومركز للتحليل المشترك للبعثة، ومركز مشترك للوجستيات، ومركز للعمليات الجوية.
    42. The United States and France supported the Commission through the provision of high-altitude U2 and medium-altitude Mirage IV surveillance aircraft. UN 42 - وقدمت الولايات المتحدة وفرنسا الدعم إلى اللجنة عن طريق تزويد اللجنة، على التوالي، بطائرة يو - تو للتحليق على ارتفاعات عالية، وطائرة ميراج 4 للمراقبة على ارتفاعات متوسطة.
    by equipping customs administrations with appropriate tools, ASYCUDA can be (1) a true instrument for customs reform, and (2) a valid tool for trade facilitation and trade efficiency. UN يمكن عن طريق تزويد اﻹدارات الجمركية باﻷدوات الملائمة أن يكون النظام اﻵلي للبيانات الجمركية )١( أداة حقيقية لاصلاح الجمارك، )٢( وأداة صالحة لتيسير التجارة وتحقيق الكفاءة في التجارة.
    The country team aims at scaling up the experiences and linking them to the MDGs, in part by supplying national partners with reliable data on the region's accomplishments. UN ويرمي الفريق القطري إلى رفع كفاية التجارب وربطها بالأهداف الإنمائية للألفية، وسيتم ذلك جزئيا عن طريق تزويد الشركاء المحليين ببيانات موثوقة عن الإنجازات في المنطقة.
    Overall development strategies rightly stress the importance of involving recipients in the design, planning and implementation of projects and activities, as well as of an active approach to promoting and protecting human rights through providing people with the tools necessary for action. UN وتؤكد الاستراتيجيات اﻹنمائية العامة بحق أهمية مشاركة المستفيدين في وضع وتخطيط وتنفيذ المشروعات واﻷنشطة فضلا عن وجود نهج فاعل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق تزويد الناس باﻷدوات الضرورية للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus