"عن طريق عمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the work
        
    • through action by
        
    This will be reaffirmed through the work of the Internal Audit function. UN وسيعاد تأكيد ذلك عن طريق عمل المكوﱢن الوظيفي لمراجعة الحسابات الداخلية.
    through the work of those great authors, you can transport yourself back to a time when things were simpler. Open Subtitles عن طريق عمل هؤلاء المؤلفين العظماء بإمكانك أن تعيد نفسك عبر الزمن عندما كانت الأشياء أكثر بساطة
    Political action was being taken to promote tolerance and eliminate discrimination on grounds of sexual orientation, notably through the work of several ministries, including the Ministries of Health, Culture and Justice. UN ويجري اتخاذ إجراء سياسي لتعزيز التسامح والقضاء على التمييز على أساس التوجه الجنسي، ولا سيما عن طريق عمل العديد من الوزارات، بما في ذلك وزارات الصحة، والثقافة والعدل.
    We recognize the efforts made by the United Nations to include civil society organizations in the past two years, especially through the work of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. UN ونحن نقدّر جهود الأمم المتحدة لإدراج منظمات المجتمع المدني في العامين الأخيرين، وخاصة عن طريق عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Among those measures, he highlighted the establishment of a National Committee to promote the advancement of women through action by those ministries that allocated a portion of their resources for that purpose. UN ومن بين تلك التدابير خص بالذكر إنشاء لجنة وطنية لتعزيز النهوض بالمرأة عن طريق عمل الوزارات التي خصصت جزءا من مواردها لذلك الغرض.
    With regard to the contours of future United Nations involvement, the Acting Special Representative said that UNMIT was working closely with the Government, first and foremost through the work of the United Nations agencies, funds and programmes. UN وفي ما يتعلق بمعالم مستقبل مشاركة الأمم المتحدة، قال الممثل الخاص بالإنابة إن البعثة تعمل عن كثب مع الحكومة، عن طريق عمل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في المقام الأول.
    The Burundian Government and other national stakeholders were to be commended for all their efforts to complete the peacebuilding agenda as established through the work of the Peacebuilding Commission. UN وتستحق الحكومة البوروندية والجهات الوطنية الأخرى ذات المصلحة الإشادة على جميع جهودها لإنجاز خطة بناء السلام كما وضعت عن طريق عمل لجنة بناء السلام.
    We also seek to assist efforts at the regional level through the work of our three regional centres: in Latin America and the Caribbean, in Africa and in Asia and the Pacific. UN كذلك نسعى إلى مساعدة الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي عن طريق عمل مراكزنا الإقليمية الثلاثة: في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وفي أفريقيا، وفي آسيا والمحيط الهادئ.
    While progress has been made through the work of ISO's Programme for Developing Countries (DEVCO), much more may be needed. UN وبينما تم إحراز تقدم عن طريق عمل برنامج المنظمة الدولية للتوحيد القياسي لصالح البلدان النامية، فقد تكون هناك حاجة إلى ما هو أكثر من ذلك بكثير.
    " All persons are entitled to secure their livelihood through the work, occupation or trade of their choice. UN " يحق لﻷشخاص أجمعين أن يضمنوا عيشهم عن طريق عمل أو مهنة أو حرفة يختارونها.
    Since then, much has been accomplished through the work of many institutions and individuals, such as the Commission for Sustainable Development and the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, Mr. Nitin Desai. UN ومنذ ذلك الوقت تم انجاز الكثير عن طريق عمل مؤسسات وأفراد عديدين مثل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ووكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسة والتنمية المستدامة السيد نيتين ديساي.
    However, in our view, that has not received proper attention in the report, despite improvements made during the past year through the work of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly. UN بيد أننا نرى أن ذلك لم يحظ بالانتباه الواجب في التقرير، على الرغم من التحسينات التي تمت خلال السنة الماضية عن طريق عمل الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة.
    In addition, ECE also has prior involvement through the work of the ad hoc group of experts on coal mine methane. UN وإضافة إلى ذلك، فإن لدى اللجنة الاقتصادية لأوروبا اشتراكا سابقا عن طريق عمل فريق الخبراء المخصص المعني بغاز الميثان المنبعث من مناجم الفحم.
    The psycho-social programmes are ensured only through the work of non-governmental organisations through external donations, since the health system has not recognised it as a priority with regards to other problems they are dealing with. UN ولا تتوفر البرامج الاجتماعية - النفسية إلا عن طريق عمل المنظمات غير الحكومية من خلال المنح الخارجية، بالنظر إلى أن النظام الصحي لم يقرها بوصفها أولوية مقارنة بالمشاكل الأخرى التي يعنى بها.
    OHCHR is cooperating with CTC and CTED through the work of this Adviser and I attach particular importance for the need to enhance the work of human rights with CTED. UN وتتعاون مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية عن طريق عمل هذا المستشار، وأنا أعلِّقُ أهميةً خاصة على ضرورة تعزيز العمل مع المديرية التنفيذية بشأن حقوق الإنسان.
    Major actions have been taken on Goal 1: " Eradicate extreme poverty and hunger, " through the work of " Joining Hands, " a PCUSA program that implements a strategy for a holistic international hunger ministry. UN واتخذت إجراءات رئيسية بشأن الهدف 1: " القضاء على الفقر المدقع والجوع " ، عن طريق عمل برنامج " التضافر " وهوبرنامج تابع للكنيسة المشيخية ينفذ استراتيجية للمواجهة الشاملة للجوع العالمي.
    through the work of the country offices and trust funds such as UNCDF, UNDP is supporting numerous field projects that address poverty and natural resource management problems in developing countries affected by desertification and drought. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق عمل مكاتبه القطرية وصناديقه الاستئمانية مثل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، بدعم العديد من المشاريع الميدانية التي تتصدى للفقر ومشاكل إدارة الموارد الطبيعية في البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    Regional Latin America (RLA/01/AH/30). Promoting and Protecting Reproductive Rights of Women through the work of National Institutions. UN المشروع الإقليمي لأمريكا اللاتينية (RLA/01/AH/30) - تعزيز وحماية الحقوق الإنجابية للمرأة عن طريق عمل المؤسسات الوطنية.
    Jamaica is particularly proud of the contribution it has made in the shaping of the important review process, both through regional initiatives, which gave birth to the Kingston consensus, and at the international level through the work of the Preparatory Committee for this special session. UN وتشعر جامايكا بفخر على الأخص لإسهامها في تشكيل عملية المراجعة الهامة، سواء عن طريق المبادرات الإقليمية التي أدت إلى توافق الآراء في كينغستون، أم عن طريق عمل اللجنة التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية على الصعيد الدولي.
    Efforts in developed countries are generally proceeding either on an individual country basis or through the work of the Statistical Office of the European Communities (EUROSTAT); in eight developing countries, projects are under way with the support of the United Nations Statistics Division, the World Bank, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme. UN وتقوم الجهود المبذولة في البلدان المتقدمة النمو عموما إما على أساس البلد الواحد أو عن طريق عمل المكتب اﻹحصائي التابع للجماعات اﻷوروبية؛ وتجري في ثمانية بلدان نامية، مشاريع تحظى بدعم الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمم المتحدة والبنك الدولي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    (f) A comprehensive and dynamic set of global norms, policies and standards on gender equality and women's empowerment is in place and is applied through action by Governments and other stakeholders at all levels. UN (و) توجد مجموعة شاملة ودينامية من القواعد والسياسيات والمعايير العالمية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتطبق عن طريق عمل الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus