The Government has developed strong linkages with the broader civil society through a process of continuous consultation. | UN | وقد طوّرت الحكومة روابطَ قويةً مع المجتمع المدني الأوسع عن طريق عملية من التشاور المستمر. |
The Government expects the business sector to take initiatives in this area through a process of self-regulation. | UN | وتتوقع الحكومة أن يتخذ القطاع التجاري مبادرات في هذا المجال عن طريق عملية تنظيم ذاتي. |
This must happen through a process of transformative change. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق عملية تحول جذري. |
The Government decided to suspend temporarily granting these individuals legal status in Israel through the process of family reunifications. | UN | وقررت الحكومة أن توقف مؤقتاً منح هؤلاء الأفراد مركزاً قانونياً في إسرائيل عن طريق عملية جمع شمل الأسر. |
Hence this technology allows farmers to raise the carrying capacity of their land through a process of recycling. | UN | ومن ثم فإن هذه التكنولوجيا تسمح للمزارعين بزيادة طاقة الإعالة الخاصة بأراضيهم عن طريق عملية لإعادة التدوير. |
It has been developed through a process of intensive consultation with a wide range of UNICEF staff and key partners. | UN | وأعد التقرير عن طريق عملية من عمليات التشاور المكثف مع طائفة واسعة من موظفي اليونيسيف وشركائها الرئيسيين. |
Effective solutions to the problem of shelter are developed locally through a process that develops trust between partners over a substantial period of time; | UN | ويجري تطوير الحلول الفعالة لمشكلة المأوى محلياً عن طريق عملية تنمية الثقة بين الشركاء عبر فترة طويلة من الزمن؛ |
How we get from here to there must in my view be through a process of small steps. | UN | أما كيف نصل من هنا إلى هناك فذلك أمر في نظري يلزم أن يتم عن طريق عملية قوامها خطوات صغيرة. |
Most master plans were not designed through a process of substantial consultation with private actors and communities and rarely with the urban poor themselves. | UN | ومعظم الخطط الشاملة غير مصممة عن طريق عملية مشاورات واسعة مع أفراد ومجتمعات محلية وندر ما يشرك فيها فقراء الحضر أنفسهم. |
Only through a process of negotiation can we hope to achieve a peaceful and just settlement of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا عن طريق عملية تفاوضية. |
In turn, the international community should respond to the needs of the countries concerned through a process of constructive engagement. | UN | وفي المقابل، يتعين على المجتمع الدولي تلبية احتياجات البلدان المعنية عن طريق عملية المشاركة البناءة. |
The State party should make sure that the project is drafted, adopted and implemented through a process that integrates the consultation of specialized sectors, including civil society actors. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
The State party should make sure that the project is drafted, adopted and implemented through a process that integrates the consultation of specialized sectors, including civil society actors. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
The State party should make sure that the project is drafted, adopted and implemented through a process that integrates the consultation of specialized sectors, including civil society actors. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
The State party should make sure that the project is drafted, adopted and implemented through a process that integrates the consultation of specialized sectors, including civil society actors. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يوضع المشروع ويُعتمد ويُنفذ عن طريق عملية تشمل التشاور مع القطاعات المتخصصة، بما فيها الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
He has done so through a process of interaction with States and other relevant actors. | UN | وقد قام بذلك عن طريق عملية تفاعل مع الدول ومع العناصر اﻷخرى الفاعلة ذات الصلة. |
Today we are harnessing the potential of our trees to eliminate carbon emissions in the atmosphere through the process of photosynthesis. | UN | ونحن نستغل اليوم طاقة أشجارنا للتخلص من الكربون في الجو عن طريق عملية التمثيل الضوئي. |
(ii) through the process of collective bargaining, trade unions have negotiated collective agreements for sick leave entitlement for their members. | UN | `٢` وقد توصلت النقابات عن طريق عملية المساومة الجماعية إلى اتفاقات جماعية تعطي أعضاءها الحق في التمتع بإجازات مرضية. |
It exercises political and legal control, as well, through the process of judicial review. | UN | وتمارس السيطرة السياسية والقانونية أيضا، عن طريق عملية الاستعراض التشريعي. |
We are developing a plan to train 100,000 doctors for the third world, and we are helping hundreds of thousands of people in many countries to regain their sight through Operation Miracle. | UN | ونقوم بتطوير خطة لتدريب 000 100 طبيب للعالم النامي، ونساعد مئات الألوف من الناس في العديد من البلدان لاستعادة بصرهم عن طريق عملية المعجزة. |
Likewise, the implementation phase, which involves all parties concerned, is managed by a process of consultation so as to ensure that prescribed objectives are achieved within reasonable time scales and allocated resources. | UN | وبالمثل، تجري إدارة مرحلة التنفيذ، التي تشارك فيها جميع اﻷطراف المعنية، عن طريق عملية تشاورية لضمان تحقيق اﻷهداف المحددة في غضون فترة زمنية معقولة وفي حدود الموارد المرصودة. |
Recognising that the Darfur conflict cannot be resolved militarily and a durable solution can only be obtained through an inclusive political process, | UN | وإذ تدرك أنه لا يمكن حل النزاع في دارفور عسكريا وأنه لا يمكن التوصل إلى حل مستدام إلا عن طريق عملية سياسية شاملة، |
The co-chairs are assisted by a preparatory group of countries and organizations to develop the Compact via a consultative process. | UN | ويتلقى رئيسا الاتفاق المساعدة من الفريق التحضيري المكون من البلدان والمنظمات لوضع الاتفاق عن طريق عملية تشاورية. |