"عن طريق نظام" - Traduction Arabe en Anglais

    • through a system
        
    • via the
        
    • by a system
        
    • through the system
        
    • through system
        
    • system of
        
    • through the regime
        
    • by Interpol member-countries through the
        
    It is independent of the other branches of government, and operates through a system of checks and balances that preclude any legal relationship between them. UN وهو مستقلّ عن سائر أجهزة الحكومة، ويعمل عن طريق نظام من الضوابط والكوابح التي تحول دون أي صلة قانونية بينها.
    The Agreement calls for the members of the transitional national assembly to be selected through a system of regional caucuses. UN وينص الاتفاق على اختيار أعضاء الجمعية الوطنية الانتقالية عن طريق نظام المجمعات الإقليمية.
    Papua New Guinea, supported by Australia, promotes gender equality through a system of village courts. UN وتعمل بابوا غينيا الجديدة، بدعم من أستراليا، على تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق نظام محاكم القرى.
    All project budgets will be monitored on a monthly basis via the redesigned `financial dashboard'tool. UN وستُرصد ميزانيات جميع المشاريع شهريا عن طريق نظام " آلية المتابعة المالية " المعاد تصميمه.
    Rwandans are linked to their communes by a system of compulsory registration and identity cards. UN فالروانديون يرتبطون بكميوناتهم عن طريق نظام من التسجيل القسري وبطاقات الهوية.
    Proposals that would encourage us to do so, preferably through a system of incentives, need to be explored further. UN والمقترحات التي من شأنها أن تشجع على القيام بذلك، ويفضل أن يكون عن طريق نظام حوافز، بحاجة الى مزيد من الاستكشاف.
    Governments became involved through a system of payroll taxes paid by working people. UN وعند ذلك تتدخل الحكومة عن طريق نظام الاشتراكات الاجتماعية التي يقدمها أولئك الذين يعملون.
    The Ministry of Labour had promoted the practice of re-employment through a system of grants to employers who met certain conditions. UN وقد شجعت وزارة العمل ممارسة إعادة التوظيف هذه عن طريق نظام منح تُعطى ﻷرباب العمل الذين تتوفر فيهم شروط معينة.
    The United Nations financial control mechanisms for peace-keeping operations should be improved through a system of internal and external controls, including audit and inspection. UN وينبغي بالنسبة ﻵليات المنظمة من أجل الرقابة المالية التي تخص عمليات حفظ السلم القيام بتحسينها عن طريق نظام الرقابة الداخلية والخارجية وبصفة خاصة مراجعة الحسابات وعمليات التفتيش.
    The programme includes a flexible component by which manufacturers can meet the emissions standards through a system of averaging, banking and trading credits. UN ويشمل البرنامج عنصراً مرناً يستطيع المنتجون بمقتضاه الوفاء بمعايير الانبعاثات عن طريق نظام للمتوسطات والصرف والاتجار بأرصدة الانبعاثات.
    Established good practice in the delivery of major projects is to provide expert advice, independent of the project team, to the senior responsible owner through a system of independent project assurance. UN وتتمثل الممارسات الجيدة المتبعة في إنجاز المشاريع الكبرى في توفير مشورة خبيرة مستقلة عن فريق المشروع، إلى المالك المسؤول الرئيسي، وذلك عن طريق نظام ضمان مستقل للمشروع.
    through a system of global partnerships, the UNISDR system provides a vehicle for cooperation among governments, organizations and civil society actors, as well as indigenous peoples and their organizations, to implement the HFA. UN ويتيح نظام المكتب، عن طريق نظام شراكات عالمية، أداة للتعاون بين الحكومات والمنظمات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، فضلاً عن الشعوب الأصلية ومنظماتها، من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    through a system of global partnerships, the UNISDR system provides a vehicle for cooperation among governments, organizations and civil society actors, as well as indigenous peoples and their organizations, to implement the HFA. UN ويتيح نظام المكتب، عن طريق نظام شراكات عالمية، أداة للتعاون بين الحكومات والمنظمات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، فضلاً عن الشعوب الأصلية ومنظماتها، من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    It is promoted within UN-Women through a system of organizational incentives, inclusion in the performance appraisal system and investment in evaluation capacity development. UN ويجري تشجيعه داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن طريق نظام للحوافز التنظيمية وإدراجه في نظام تقييم الأداء والاستثمار في تنمية قدرات التقييم.
    Similarly, government coordinates and integrates its planning and programmes execution through a system of Implementation Forums, which brings together government departments with mutually reinforcing outputs in respect of a common outcome. UN وبالمثل، تقوم الحكومة بتنسيق وإدماج عملية تنفيذ خططها وبرامجها عن طريق نظام منتديات التنفيذ الذي يجمع بين إدارات حكومية لديها نواتج متداعمة فيما يتصل بتحقيق نتيجة مشتركة.
    Nuclear control activities can be effective only through a system for implementation of agreements and treaties and major political initiatives. UN وإن الأنشطة الرامية إلى الحد من التسلح النووي لن تكون فعالة إلا عن طريق نظام لتنفيذ الاتفاقات والمعاهدات والمبادرات السياسية الرئيسية.
    Recent electoral reforms had increased the political participation of women through a system of quotas that had required women to account for a minimum of 30 per cent of all candidates for deputies put forward by political parties. UN وأدت الإصلاحات الانتخابية الأخيرة إلى زيادة المشاركة السياسية للمرأة عن طريق نظام للحصص يشترط أن تمثل النساء ما لا يقل عن 30 في المائة من جميع المرشحين من النواب الذين تقدمهم الأحزاب السياسية.
    This information has also been made available via the Internet through the TCDC Information Referral System (INRES). UN وأتيحت هذه المعلومات أيضا على شبكة اﻹنترنت عن طريق نظام الاحالة لمعلومات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The Committee takes note that the Government of the Sudan appears to consider that participation by citizens in the conduct of public affairs is met by a system of direct democracy. UN ٤٢- وتلاحظ اللجنة ان حكومة السودان ترى فيما يبدو أن مشاركة المواطنين في تصريف الشؤون العامة تجري عن طريق نظام للديمقراطية المباشرة.
    These principles are to be put into effect through cooperation among the watercourse States concerned, in particular through the system of notification of planned measures. UN ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها.
    UNMIT will continue to analyse related costs prior to procurement through system contracts to ensure that these contracts are utilized following processes that adhere to the provisions of the United Nations Procurement Manual and are designed to yield cost savings through economies of scale UN ستواصل البعثة تحليل التكاليف ذات الصلة قبل الشراء عن طريق نظام العقود لكفالة استعمال العقود وفقا لعمليات تلتزم بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة ووضعها على نحو يحقق وفورات في التكاليف من خلال وفورات الحجم
    The security culture must also be changed through an effective system of accountability and authority and greater emphasis on training. UN كما لا بد وأن تُغَيَّر ثقافة الأمن عن طريق نظام مساءلة فعَّال وتحديد السلطات وزيادة التأكيد على التدريب.
    While the draft articles on State responsibility had emphasized the concept of respect for obligations erga omnes and had provided for the concept's implementation, first, through the invocation of State responsibility and, second, through the regime of countermeasures, those obligations remained ill defined in international law. UN وبينما أكدت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول مفهوم احترام الالتزامات تجاه الكافة ونصَّت على أحكام بشأن تنفيذ المفهوم وذلك، أولاً، بالاحتجاج بمسؤولية الدول و، ثانياً، عن طريق نظام التدابير المضادة، فإن تلك الالتزامات لا تزال غير معرَّفة تعريفاً جيداً في القانون الدولي.
    The names and photos of the suspects were published on the Interpol-Fusion Task Force website which can be accessed readily by Interpol member-countries through the I-24/7 system. UN وقد تم نشر أسماء وصور المشتبه بهم في موقع قوة العمل التابع للإنتربول على الإنترنيت والذي يمكن للدول الأعضاء الدخول إليه بسهولة تامة عن طريق نظام I-24/7 .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus