"عودة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • return to
        
    • back to
        
    • Back in
        
    • Back at
        
    • returning to
        
    • returns to
        
    • back Get
        
    In many instances, it used sanctions as a means to promote a return to the rule of law or democratic existence. UN وفي حالات كثيرة، استعملت الجزاءات بوصفها وسيلة لتعزيز عودة إلى سيادة القانون أو الوجود الديمقراطي.
    Both were related, and for the Haitians the struggle for political independence was a guarantee against any return to slavery. UN وكانتا مرتبطتين، وكان الكفاح من أجل الاستقلال السياسي، بالنسبة للهايتيين، ضمانا ضد أي عودة إلى الرق.
    In 1993 Lesotho, after over 20 years of unelected governments, held an election which marked a return to democracy. UN ففي عام 1993، وبعد ما يزيد على 20 عاما من الحكومات غير المنتخبة، أجرت ليسوتو انتخابات سجلت عودة إلى الديمقراطية.
    THE PALESTINIAN ECONOMY IN 2006: back to THE PAST UN الاقتصاد الفلسطيني في عام 2006: عودة إلى الماضي
    And then we have to go back to the price. Open Subtitles ومن ثم علينا ان نمضي قدما عودة إلى الأسعار.
    I am convinced that there will be no return to our often bitter past. UN وإنني مقتنع بأنه لا عودة إلى ماضينا الذي كان مؤلما في أحيان كثيرة.
    In fact, 1998 shows a return to the deficit levels experienced in 1995 and 1996. UN ويبدو، في الواقع أن عام ١٩٩٨ سيشهد عودة إلى مستويات العجز المسجلة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    The reaction, which no one wishes to see, could be a return to defeated economic ideas. UN ورد الفعل الذي لا يتمناه أحد يمكن أن يكون عودة إلى أفكار اقتصادية منهزمة.
    A preliminary assessment of net transfers from economies in transition in 2008 indicates a return to levels of previous years. UN ويوضح تقييم أولي لصافي عمليات النقل من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عام 2008 عودة إلى مستويات السنوات السابقة.
    Here, I note with regret a certain turning inwards, even a return to sovereignty-based concerns. UN وهنا، ألاحظ مع الأسف تحولا معينا نحو الداخل، وحتى عودة إلى الشواغل المتعلقة بالسيادة.
    It was a return to grandstanding at the expense of cooperation. UN وهو عودة إلى الإثارة الإعلانية على حساب التعاون.
    The result of the announced plans of the European Union would be an unravelling of the cooperation witnessed at the current session and a return to contentiousness. UN والخطط المعلنة من الاتحاد الأوروبي قد تؤدي إلى زعزعة التعاون الذي شهدته الدورة الحالية وهو عودة إلى الجدل.
    However, much of the upsurge represented a return to trend after the blighted years of the 1980s. UN بيد أن جزءاً كبيراً من هذه الطفرة قد مثل عودة إلى الاتجاه المعهود بعد سنوات الثمانينات المشؤومة.
    Now, trapped in this isolated corner of Africa, there's no going back to the land farther south. Open Subtitles الآن محاصرون في هذه الزاوية المعزولة في أفريقيا ليس هناك عودة إلى أقصى أرض الجنوب
    One from Lamb Knolls to the southwest road, the other from the fire road back to the lake. Open Subtitles واحدة من الضأن الروابي على الطريق جنوب غرب , الآخر من الطريق النار عودة إلى البحيرة.
    For wanted persons, the embassies could only issue a laisser-passer for a journey back to Tunisia. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المطلوبين، يمكن للسفارات أن تصدر فقط جواز مرور لرحلة عودة إلى تونس.
    It's like their bible, from Genesis to Revelation back to Genesis again. Open Subtitles إنها بمثابة كتابهم المقدس من سفر التكوين إلى الرؤيا عودة إلى سفر التكوين مجدداً
    Jesus wandered into the desert for 40 days, and so too have we journeyed across this land, back to the place where I first had the vision of our coming rapture. Open Subtitles تجول يسوع في الصحراء لمدة 40 يوما ونحن أيضا قد سافرنا عبر هذه الأراضى عودة إلى المكان الذى كان به أول رؤية لى
    We stayed in the cheapest place we could find until my sister could wire us enough money for a flight back to L.A. Open Subtitles بقينا في ارخص مكان استطعنا ايجاده حتى استطاعت أختي إرسال مال كافي لرحلة عودة إلى لوس آنجلس
    Back in the so-called Dark Ages of this place, we're talking 1980s... Open Subtitles عودة إلى مايسمونها بالعصور المظلمة لهذا المكان، نحن نتحدّث عن الثمانينيّات
    And Back at the country club, something unusual had happened. Open Subtitles و عودة إلى النادي الريفي شيء غير عادي حدث
    First, we are returning to a normal situation in terms of multilateral approaches in the area of non-proliferation and disarmament. UN أولاً، نلاحظ عودة إلى الوضع العادي من حيث النُهج المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    It is estimated that nearly 100,000 families remain displaced nationwide, although there have been returns to some towns in Al Anbar and Ninewa provinces. UN ويقدر أن قرابة 000 100 أسرة ما زالت مشردة في سائر البلد، رغم حدوث عمليات عودة إلى بعض المدن في محافظتي الأنبار ونينوى.
    ♪ There is no turning back Get away ♪ Open Subtitles ♪ لا يوجد عودة إلى الوراء الابتعاد ♪

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus