In many instances, it used sanctions as a means to promote a return to the rule of law or democratic existence. | UN | وفي حالات كثيرة، استعملت الجزاءات بوصفها وسيلة لتعزيز عودة إلى سيادة القانون أو الوجود الديمقراطي. |
Both were related, and for the Haitians the struggle for political independence was a guarantee against any return to slavery. | UN | وكانتا مرتبطتين، وكان الكفاح من أجل الاستقلال السياسي، بالنسبة للهايتيين، ضمانا ضد أي عودة إلى الرق. |
In 1993 Lesotho, after over 20 years of unelected governments, held an election which marked a return to democracy. | UN | ففي عام 1993، وبعد ما يزيد على 20 عاما من الحكومات غير المنتخبة، أجرت ليسوتو انتخابات سجلت عودة إلى الديمقراطية. |
THE PALESTINIAN ECONOMY IN 2006: back to THE PAST | UN | الاقتصاد الفلسطيني في عام 2006: عودة إلى الماضي |
And then we have to go back to the price. | Open Subtitles | ومن ثم علينا ان نمضي قدما عودة إلى الأسعار. |
I am convinced that there will be no return to our often bitter past. | UN | وإنني مقتنع بأنه لا عودة إلى ماضينا الذي كان مؤلما في أحيان كثيرة. |
In fact, 1998 shows a return to the deficit levels experienced in 1995 and 1996. | UN | ويبدو، في الواقع أن عام ١٩٩٨ سيشهد عودة إلى مستويات العجز المسجلة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
The reaction, which no one wishes to see, could be a return to defeated economic ideas. | UN | ورد الفعل الذي لا يتمناه أحد يمكن أن يكون عودة إلى أفكار اقتصادية منهزمة. |
A preliminary assessment of net transfers from economies in transition in 2008 indicates a return to levels of previous years. | UN | ويوضح تقييم أولي لصافي عمليات النقل من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عام 2008 عودة إلى مستويات السنوات السابقة. |
Here, I note with regret a certain turning inwards, even a return to sovereignty-based concerns. | UN | وهنا، ألاحظ مع الأسف تحولا معينا نحو الداخل، وحتى عودة إلى الشواغل المتعلقة بالسيادة. |
It was a return to grandstanding at the expense of cooperation. | UN | وهو عودة إلى الإثارة الإعلانية على حساب التعاون. |
The result of the announced plans of the European Union would be an unravelling of the cooperation witnessed at the current session and a return to contentiousness. | UN | والخطط المعلنة من الاتحاد الأوروبي قد تؤدي إلى زعزعة التعاون الذي شهدته الدورة الحالية وهو عودة إلى الجدل. |
However, much of the upsurge represented a return to trend after the blighted years of the 1980s. | UN | بيد أن جزءاً كبيراً من هذه الطفرة قد مثل عودة إلى الاتجاه المعهود بعد سنوات الثمانينات المشؤومة. |
Now, trapped in this isolated corner of Africa, there's no going back to the land farther south. | Open Subtitles | الآن محاصرون في هذه الزاوية المعزولة في أفريقيا ليس هناك عودة إلى أقصى أرض الجنوب |
One from Lamb Knolls to the southwest road, the other from the fire road back to the lake. | Open Subtitles | واحدة من الضأن الروابي على الطريق جنوب غرب , الآخر من الطريق النار عودة إلى البحيرة. |
For wanted persons, the embassies could only issue a laisser-passer for a journey back to Tunisia. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص المطلوبين، يمكن للسفارات أن تصدر فقط جواز مرور لرحلة عودة إلى تونس. |
It's like their bible, from Genesis to Revelation back to Genesis again. | Open Subtitles | إنها بمثابة كتابهم المقدس من سفر التكوين إلى الرؤيا عودة إلى سفر التكوين مجدداً |
Jesus wandered into the desert for 40 days, and so too have we journeyed across this land, back to the place where I first had the vision of our coming rapture. | Open Subtitles | تجول يسوع في الصحراء لمدة 40 يوما ونحن أيضا قد سافرنا عبر هذه الأراضى عودة إلى المكان الذى كان به أول رؤية لى |
We stayed in the cheapest place we could find until my sister could wire us enough money for a flight back to L.A. | Open Subtitles | بقينا في ارخص مكان استطعنا ايجاده حتى استطاعت أختي إرسال مال كافي لرحلة عودة إلى لوس آنجلس |
Back in the so-called Dark Ages of this place, we're talking 1980s... | Open Subtitles | عودة إلى مايسمونها بالعصور المظلمة لهذا المكان، نحن نتحدّث عن الثمانينيّات |
And Back at the country club, something unusual had happened. | Open Subtitles | و عودة إلى النادي الريفي شيء غير عادي حدث |
First, we are returning to a normal situation in terms of multilateral approaches in the area of non-proliferation and disarmament. | UN | أولاً، نلاحظ عودة إلى الوضع العادي من حيث النُهج المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
It is estimated that nearly 100,000 families remain displaced nationwide, although there have been returns to some towns in Al Anbar and Ninewa provinces. | UN | ويقدر أن قرابة 000 100 أسرة ما زالت مشردة في سائر البلد، رغم حدوث عمليات عودة إلى بعض المدن في محافظتي الأنبار ونينوى. |
♪ There is no turning back Get away ♪ | Open Subtitles | ♪ لا يوجد عودة إلى الوراء الابتعاد ♪ |