"عودتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • her return
        
    • its return
        
    • returning
        
    • her back
        
    • their return
        
    • she returned
        
    • re-entry
        
    • to return
        
    • come back
        
    • she returns
        
    • she got back
        
    • she gets back
        
    • of return
        
    • the return
        
    • she comes back
        
    The federal Government failed in its primary responsibility to provide effective protection to Ms. Bhutto on her return to Pakistan. UN وعجزت الحكومة الاتحادية عن تحمل مسؤوليتها الأولية المتمثلة في توفير حماية فعالة للسيدة بوتو بعد عودتها إلى باكستان.
    Upon her return to the bar, the deceased was grabbed by accused No.2, whom she recognised as Mr. Phillip. UN ولدى عودتها إلى المشرب، قبض على المتوفاة المتهم رقم ٢ الذي تحققت من شخصيته بأنه السيد فيليب.
    its return to the area of operations allowed the Agency to establish closer relations with its beneficiary group and official interlocutors. UN وقد أتاحت عودتها إلى منطقة العمليات الفرصة لها لكي تقيم علاقات أوثق مع المجموعة المستفيدة منها ومع محاوريها الرسميين.
    The decision requested the Party to submit, as a matter of urgency, a plan of action with time-specific benchmarks for ensuring its return to compliance. UN وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل مشفوعة بتواريخ محددة لضمان عودتها إلى الامتثال.
    But what's weird is there's no record of her returning to Laos. Open Subtitles لكن ما هو غريب هو لا يوجد سجل عودتها إلى لاوس
    I need her back, and it's been five months. Open Subtitles أريدُ عودتها معي, وقد إنقضت خمسةُ أشهرٍ بالفعل
    The Misseriya tribes have now begun their return journey towards the North. UN وبدأت الآن قبائل المسيرية رحلة عودتها إلى الشمال.
    Go make sure that no one interferes with her return, hmm? Open Subtitles اذهبوا ورائها، وتأكدوا أنه لن يزعجها أحد في رحلة عودتها.
    Plan on joining her in bed upon her return. Open Subtitles اخطط على الالتحاق بها في السرير عند عودتها
    This makes it improbable that she would still be of interest to the authorities upon her return to the Democratic Republic of the Congo, in view of the fact that she left the country in 2006. UN ويستبعد هذا احتمال أن تظل موضع اهتمام السلطات عند عودتها إلى البلد، بما أنها غادرته في سنة 2006.
    She has not been able to demonstrate that she would be persecuted upon her return to China. UN كما أنها لم تستطع إثبات أنها ستتعرض للاضطهاد عند عودتها إلى الصين.
    As for Ms. Liu Qifen, she claims that she will be at risk of being arrested upon her return to China. UN أما فيما يخص السيدة ليو كيفين، فهي تدعي أنها ستتعرض لخطر الاعتقال لدى عودتها إلى الصين.
    China State alleged that on its return to Iraq and Kuwait after the liberation of Kuwait, it found that all of the property had been destroyed. UN وادعت الشركة بأنها اكتشفت لدى عودتها إلى العراق والكويت بعد تحرير الكويت أن جميع ممتلكاتها قد دمرت.
    Furukawa does not state what happened to the contracts on its return to Kuwait. UN ولا تذكر شركة فوروكاوا ما كان مصير العقدين عند عودتها إلى الكويت.
    In the event of fishing activities by a Norwegian vessel contrary to those terms, Norwegian authorities were empowered to take action against such a vessel upon its return to port. UN وفي حالة قيام سفينة نرويجية بممارسة أنشطة الصيد خلافا لتلك الشروط، فبإمكان السلطات النرويجية أن تتخذ ما يلزم من إجراء ضد تلك السفينة لدى عودتها إلى الميناء.
    Since its return, the Mission has not noted any public meeting or demonstration of the segments of the population which support the President. UN ولم تسجل البعثة في بور ـ أو ـ برنس منذ عودتها أي اجتماع عام أو مظاهرة عامة قامت بها القطاعات الموالية للرئيس.
    It was noted that the Hayabusa round-trip mission marked the first time that a spacecraft had made physical contact with an asteroid before returning to Earth. UN ولُوحِظ أن تلك البعثة في ذهابها وإيابها تمثّل المرة الأولى التي يحصل فيها تماس مادي بين كويكب ومركبة فضائية قبل عودتها إلى الارض.
    Do you really think this will win her back? Open Subtitles أتظنّ حقّا أنّ هذا سوف يُكسبك عودتها إليك؟
    The majority remain in need of material assistance, given that their return to habitable areas has been problematic. UN وما زال معظمها بحاجة إلى مساعدة مادية، وذلك نظرا لكون عودتها إلى المناطق السكنية كانـت محفوفـة بالمشاكـل.
    At issue is whether the author's daughter runs a real and personal risk of being subjected to such treatment if she returned to Guinea. UN والسؤال هنا هو ما إذا كانت ابنة صاحبة البلاغ كانت تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً بالتعرض لمثل هذه المعاملة في حال عودتها إلى غينيا.
    Rwanda is not aware of any national or international legal norms applicable to the passage of aerospace objects following re-entry into the Earth's atmosphere. UN لا تعلم رواندا بأي قواعد وطنية أو دولية تنطبق على مرور الأجسام الفضائية عقب عودتها إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Furthermore, it takes away a woman's choice about when to return to work after birth. UN علاوة على ذلك، فهو يحرم المرأة من فرصة اختيار موعد عودتها إلى العمل بعد الولادة.
    When asked about her impressive come back, she says, Open Subtitles عندما سؤلت عن عودتها القوية إلى عالم التمثيل قالت
    Sorry to bother you while you're out, but you have a few moments before she returns, right? Open Subtitles آسفة على إزعاجك وأنت بالخارج لكن لديك بضع دقائق قبل عودتها صحيح؟
    I just haven't had a whole lot of opportunity to see them together since she got back. Open Subtitles لا شيء، لكن لم تسنح لي الفرصة لرؤيتهما معاً منذ عودتها
    Well, you're welcome to stay and wait till she gets back. Open Subtitles حسنٌ, أنتِ مرحبٌ بكِ أن تبقي وتنتظري حتى حين عودتها.
    She further claims that she suffers from mental health problems and that, in case of return, she runs a serious risk of suicide. UN وتدعي كذلك أنها تعاني من اضطرابات في الصحة العقلية وأنها معرضة بشكل كبير لخطر الانتحار في حال عودتها.
    Ambassador Vorontsov has intensified his efforts to ascertain the whereabouts and facilitate the return of the archives. UN وقام السفير فورونتسوف بتكثيف جهوده للتأكد من مكان وجود هذه المحفوظات وتيسير عودتها.
    Ok. I'll wait out here in case she comes back. Open Subtitles حسناً , سوف أنتظر بالخارج هنا في حال عودتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus