"غمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the midst
        
    • amidst
        
    • the depths of the
        
    • rage
        
    • wink
        
    • midst of
        
    The list of such countries is large, numbering approximately 50, comprising those in the midst of conflict as well as in post-conflict recovery. UN وقائمة هذه البلدان طويلة وتتضمن حوالي ٥٠ بلدا وتشمل بلدانا تعيش في غمرة النزاعات وبلدانا تمر بمرحلة استرداد العافية اللاحقة للنزاع.
    Moreover, the Nablus terrorist cell was in the midst of preparing yet another savage attack. UN وعلاوة على ذلك، كانت الخلية الإرهابية في نابلس في غمرة الإعداد لاعتداء وحشي آخر.
    The report shows very clearly that we are in the midst of a new era of migration, and that international migration today is indeed a global phenomenon. UN ويبين التقرير بوضوح أننا في غمرة عهد جديد من الهجرة، وأن الهجرة الدولية اليوم ظاهرة عالمية حقا.
    Their suffering bears many faces, in the midst of armed conflict and its aftermath. UN وتتجلى معاناتهم في عدة وجوه، في غمرة النزاع المسلح وغِبّه.
    amidst this situation, making part-time work a satisfactory form of employment is an important issue to promote the exertion of women's abilities. UN وفي غمرة هذه الحالة، فإن جعل العمل على اساس عدم التفرغ شكلا مرضيا للاستخدام يمثل قضية هامة لتعزيز استغلال قدرات المرأة.
    In conclusion, in the midst of its current difficult situation, Indonesia welcomes, and is undoubtedly thankful for, the support of the international community. UN ختاما، ترحب إندونيسيا في غمرة أوضاعها الصعبة الراهنة بدعم المجتمع الدولي، وهي بلا شك ممتنة لهذا الدعم.
    Its trial teams continue to report problems associated with key staff members leaving the Office in the midst of a trial. UN ولا تزال أفرقة المحاكمة التابعة للمكتب تبلغ عن مشاكل ترتبط بمغادرة موظفين رئيسيين للمكتب في غمرة المحاكمات.
    As I was saying, in the midst of the cold war, our region understood that the only chance of a truly catastrophic situation arising for Latin America would come from worldwide conflict. UN وكما كنت أقول، فإن منطقتنا، في غمرة الحرب الباردة، فهمت أن الفرصة الوحيدة التي تنشأ فيها فعلا حالة كارثة بالنسبة ﻷمريكا اللاتينية تأتي من صراع ينشب على نطاق عالمي.
    And yet in the midst of hope there is no room for complacency or euphoria. UN وحتى اﻵن وفي غمرة اﻷمل لا يوجد متسع للتهاون أو الشعور الزائد بالغبطة.
    Nevertheless, in the midst of fundamental changes in policy orientations in these highly important and strategic industries, smooth sailing is far from assured in the absence of strengthened consultations and cooperation among the main participants. UN على أنه من المستبعد في غمرة التغيرات الجذرية في توجهات السياسة العامة لهذه الصناعات التي تحظى بأهمية واستراتيجية بالغة أن يكون طريقها سهلا، بسبب عدم تحسن المشاورات والتعاون بين كبار المشتركين فيها.
    In the midst of the cold war, the East-West confrontation had posed a threat to its security and to its very survival. UN وفي غمرة الحرب الباردة لم تشكل المواجهة بين الشرق والغرب تهديدا ﻷمن إيطاليا فحسب بل لبقائها نفسه.
    This assumption, lying at the very heart of the concept of law, often recedes from view in the midst of the nuclear discussion. UN وهذا الافتراض الذي يشكل صلب مفهوم القانون، كثيرا ما يتوارى عن اﻷنظار في غمرة النقاش المتعلق بالشؤون النووية.
    On international economic cooperation, Namibia subscribes to the view, emphasized by the Economic and Social Council at its last meeting, that development cannot flourish in the midst of conflict and instability. UN وعلى صعيد التعاون الاقتصادي الدولي تأخذ ناميبيا بالرأي الذي أكده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعه اﻷخير، ومفاده أن التنمية لا يمكن أن تنتعش في غمرة المنازعات وعدم الاستقرار.
    My friends are normally a lot friendlier, but we're sort of in the midst of mending fences. Open Subtitles أصدقائي عادة ما يكونوا أكثر وداً لكننا نوعا ما في غمرة إصلاح الأسوار
    And in the midst of confusion, he will find her, enemies brought together by impossible longing, enemies now joined as one. Open Subtitles وفى غمرة الإضطراب , سيجدها الأعداء حضروا مع شوق طويل أنضم الأعداء الآن كصفاً واحداً
    Because, my dear, in the midst of death, we are in life. Open Subtitles لأنه, يا عزيزتي في غمرة الموت, نحن في وسط الحياة
    But right in the midst of this busy world, there's a whole other world going on, it's just that we can't see it. Open Subtitles لكن في غمرة هذا العالم المشغول، هناك عالم آخر كامل يسير، الأمر فقط أنه لا يمكننا رؤيته.
    Yes again I've become lonely in the midst of your satisfied flock Open Subtitles نعم مجددًا، أصبحت وحيدة في غمرة حشدكم الراضي
    We must bear in mind that we are in the midst of a historic transition, in which the shape of international relations is increasingly based on peaceful accord, cooperation and interdependence. UN ولا بد أن نضع في اعتبارنا أننا في غمرة تحول تاريخي نجد فيه أن شكل العلاقات الدولية يستند بشكل متزايد الى الوفاق السلمي والتعاون والتكافل.
    It is regrettable that such a deplorable incident happened amidst encouraging and positive developments in the peace process. UN ومن المؤسف أن هذا الحدث المشين حدث في غمرة تطورات مشجعة وإيجابية في عملية السلام.
    58. Mr. Spindelegger (Austria) said that when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had entered into force 40 years earlier, the world had been in the depths of the cold war. UN 58 - السيد سبينديليغير (النمسا): قال إنه حينما بدأ نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل أربعين سنة كان العالم في غمرة الحرب الباردة.
    She left him when he allegedly beat her in a drunken rage. Open Subtitles وهجرته عندما زعمت أنه أبرحها ضربًا في غمرة سُكره
    wink, wink! [Chuckles] Let me show you around. Open Subtitles حسناً، أنا لن اذهب دون قتال، غمرة!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus