"غنية عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • speak for
        
    • spoke for
        
    • that hardly needs to be
        
    • self-evident
        
    While the predictable results will speak for themselves, present and future female generations of Afghanistan will be illiterate. UN والنتائج المتوقعة غنية عن البيان، فإن الأجيال الحالية والمقبلة من الإناث في أفغانستان ستكون أجيال أمية.
    The statistics contained in it speak for themselves and are most alarming, especially those regarding women, young people and children. UN إن الإحصائيات التي يتضمنها غنية عن البيان، وتثير القلق العظيم، وخاصة في ما يتعلق بالنساء وحديثي السن والأطفال.
    For our Group, the Landlocked Developing Countries, the figures speak for themselves. UN وبالنسبة لمجموعتنا، البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأرقام غنية عن البيان.
    The statistics speak for themselves: approximately 1,000 dead and 5,000 wounded in such a short period of time. UN إن الإحصاءات غنية عن البيان، فهناك ما يناهز 000 1 قتيل و 000 5 جريح خلال هذا الوقت القصير.
    The decisions taken in that regard by international bodies spoke for themselves. UN والقرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية في هذا الصدد غنية عن البيان.
    This is a point that hardly needs to be reiterated. UN وهذه نقطة غنية عن التأكيد.
    But it is not that easy to deceive international opinion for long, because the facts speak for themselves. UN غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان.
    The shameful facts speak for themselves, they reveal, only too blatantly, the siding of the international presences with ethnic Albanian separatism and their policy of ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians. UN إن هذه الحقائق المخزية غنية عن البيان. فهي تكشف بشكل سافر عن تحيز الهيئتين الدوليتين للانفصاليين الاثنيين الألبان وسياسة التطهير العرقي التي يتبعونها إزاء الصرب وسواهم من غير الألبان.
    The results achieved by our country speak for themselves. UN إن النتائج التي أحرزها بلدنا غنية عن أي إيضاح.
    However, the findings of those missions speak for themselves. UN غير أن النتائج التي توصلت إليها البعثتان المذكورتان غنية عن البيان.
    All these facts speak for themselves, and we now understand why the Gambia is poorer today than it was at the time of independence. UN كل هــذه الحقائـق غنية عن البيان، ونحن نتفهم اﻵن لماذا أصبحت غامبيا أفقر مما كانت عليه وقت نيلها للاستقلال.
    The figures speak for themselves: 108 catastrophes and natural disasters, 26 complex emergencies during the past year. UN فاﻷرقام غنية عن البيـان. لقد وقعت خلال العـام الماضـي ١٠٨ نكبـات فاجعــة وكارثـة طبيعيــة و ٢٦ حالة طوارئ معقدة.
    His numerous achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves. UN إن إنجازاته العديدة باسم السلم خلال فتـرة قصيرة من الوقت غنية عن البيان.
    We believe that our policies and actions over the past decades speak for themselves. We trust in the judgment of other Member States regarding our contribution to international peace and security. UN ونحن نعتقد أن سياساتنا وإجراءاتنا خلال العقود الماضي غنية عن البيان ونثق بحكم الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بإسهامنا في صون السلام والأمن الدوليين.
    I believe that those achievements speak for themselves. UN أعتقد أن تلك الإنجازات غنية عن البيان.
    These figures speak for themselves and point out the major difficulties involved in making the transition from environmental rhetoric to real execution of the Rio principles. UN وهذه اﻷرقام غنية عن البيان وتشير إلى الصعوبات الكبيرة التي ينطوي عليها الانتقال من مرحلة الكلام الطنان عن البيئة إلى التنفيذ الفعلي لمبادئ ريو.
    The facts will speak for themselves. UN وستكون الحقائق غنية عن البيان.
    From 1985 to 2010, the results obtained in the information, training and awareness-raising sectors on the virtues of peace through disarmament measures speak for themselves. UN وخلال المدة من عام 1985 إلى عام 2010، فإن النتائج التي تحققت في قطاعات المعلومات والتدريب والتوعية بشأن فضائل السلام من خلال تدابير نزع السلاح غنية عن البيان.
    The Committee is unable to accept this as the figures speak for themselves: over 900 civilians killed, more than 5,000 wounded and some 4,000 buildings and structures destroyed or damaged. UN ولا يسع اللجنة القبول بذلك، فالأرقام غنية عن البيان: حيث قُتل أكثر من 900 مدني، وأصيب أكثر من 000 5؛ ودُمر أو تضرر حوالي 000 4 مبنى ومنشأة.
    There was no point dwelling on the appalling situation, since it spoke for itself. UN وقال إنه لن يضيع وقتا في الحديث عن هذه البشاعات لأن الأفعال غنية عن أي تعليق.
    This is a point that hardly needs to be reiterated. UN وهذه نقطة غنية عن التأكيد.
    Given the record of military tension in the region over many decades, the importance of this Treaty is self-evident. UN وفي ضوء سجل التوتر العسكري في المنطقة طــوال عدة عقــود تصبح أهمية هذه المعاهدة غنية عن البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus