"غيابيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in absentia
        
    • by default
        
    • in the absence
        
    • absentee
        
    • in default
        
    • in their absence
        
    Private Jorge Alberto Sierra Ascencio: tried in absentia for murder. UN الجندي خورخه ألبرتو سييرا أسنسيو: حوكم غيابيا بتهمة القتل.
    It has opened the way, as permitted under French law, to the trial in absentia of the six suspects. UN وقد أمكن بهذا التعاون فتح الطريق لمحاكمة المشتبه بهم الستة غيابيا على نحو ما يجيزه القانون الفرنسي.
    Since, as you say, we all know the common law, we're all aware that no one may be appointed to a post in absentia. Open Subtitles منذ ذلك الحين، كما تقول، ونحن نعلم جميعا القانون العام، نحن جميعا ندرك أنه لا يجوز لأحد أن يعين إلى آخر غيابيا.
    The proposed amendment is not intended to constitute a trial in absentia. UN ولا يُقصد من التعديل المقترح أن يشكل المحاكمة غيابيا.
    We have noticed that the Government sometimes punishes women and girls by default. UN وقد لاحظنا أن الحكومة تصل إلى حد معاقبة النساء والفتيات غيابيا.
    In 1992, he was convicted in absentia and sentenced to 55 years in prison. UN وفي عام 1992، أدين غيابيا وحكم عليه بالسجن لمدة 55 عاما.
    The eligibility criteria give internally displaced persons the opportunity to register to vote in absentia. UN ومعايير التأهل تتيح للمشردين داخليا فرصة لتسجيل أسمائهم للإدلاء بأصواتهم غيابيا.
    Awad had been sentenced in absentia in relation to a number of bomb attacks and killings over the past three years. UN ويشار إلى أن عوض محكوم عليه غيابيا لقيامه باعتداءات بالقنابل وارتكابه جرائم قتل على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Victor Bout was also charged and convicted in absentia with two years in prison. UN وأدين أيضا فيكتور بوت وحكم عليه غيابيا بالسجن لمدة سنتين.
    As a general rule, persons convicted in absentia received higher sentences than those present for trial. UN وكقاعدة عامة، تلقى اﻷشخاص المحكوم عليهم غيابيا أحكاما أشد من أحكام الذين حضروا للمحاكمة.
    Trials in absentia would not solve the question of the number and length of the proceedings. UN ولن تسوي المحاكمات غيابيا مسألة عدد وطول الإجراءات.
    While individuals tried in absentia have a right to retrial, the practice of in absentia proceedings is troubling. UN وفي حين أن الأفراد الذين يحاكمون غيابيا من حقهم أن تعاد محاكمتهم، فإن تطبيق إجراءات المحاكمة الغيابية أمر مثير للقلق.
    Two other Kosovo Albanians, Fatmir Humoli and Agim Kuleta, were convicted in absentia. UN وأدين غيابيا ألبانيان آخران من كوسوفو هما فاطمير هومولي وأجيم كوليتا.
    Curiously, he was arrested in that country and, instead of being transferred to Haiti, where he had already been sentenced in absentia for another murder case, he went to Honduras. UN والغريب أنه اعتُقل في هذا البلد ونقل إلى هندوراس بدلا من نقله إلى هايتي حيث سبق أن أُدين غيابيا في قضية اغتيال أخرى.
    Voting in absentia by displaced persons both within and outside the region will be a complex exercise whose methodology has yet to be agreed. UN وسيكون تصويت المشردين غيابيا سواء داخل المنطقة أو خارجها عملية معقدة لا يزال يتعين الاتفاق على منهجيتها.
    Over 56,000 persons cast their votes in absentia elsewhere in Croatia for the local authorities of the region. UN وقد أدلى ما يربو على ٠٠٠ ٥٦ شخص بأصواتهم غيابيا في أنحاء أخرى في كرواتيا للسلطات المحلية بالمنطقة.
    This practice is only a few degrees removed from trials in absentia. UN ولا تختلف هذه الممارسة كثيرا عن المحاكمة غيابيا.
    Around 60 judicial investigations are currently under way in Argentina, and proceedings are ongoing in foreign courts which have tried in absentia members of the Argentine military. UN ويحقق القضاء حاليا في 60 حالة في الأرجنتين وهناك دعاوى لا يزال النظر فيها جاريا في محاكم أجنبية حاكمت أفرادا من الجيش الأرجنتين غيابيا.
    Their absent co-defendants, including Riad Boucherf, were sentenced in absentia and in camera to life imprisonment. UN أما شركاؤهم المتهمون الغائبون، ومن بينهم رياض بوشارف، فقد حكم عليهم غيابيا في جلسة مغلقة بالسجن المؤبد.
    The reopening of default is the legal remedy which is accorded for the protection of a person against whom a judgement in absentia has been reached. UN وإعادة فتح قضية عدم المثول يتم بسبل الانتصاف القانونية الممنوحة لحماية أي شخص صدر ضده حكماً غيابيا.
    Consequently, a provision for trial by default, coupled always with the necessary protections as to due process and a right of review, has a certain attraction. UN وبالتالي فقد كان مما له إغراؤه إدراج حكم ينص على المحاكمة غيابيا مع اقتران ذلك دائما بتوفير الضمانات اللازمة فيما يتعلق باتباع اﻷصول القانونية الواجبة والحق في اعادة النظر.
    1. The Special Tribunal shall conduct trial proceedings in the absence of the accused, if he or she: UN 1 - تجري المحكمة الخاصة المحاكمة غيابيا إذا كان المتهم:
    The displaced persons elsewhere in Croatia cast absentee ballots at 645 polling stations in 75 polling locations. UN أما المشردون في اﻷماكن اﻷخرى من كرواتيا فقد أدلوا بأصواتهم غيابيا في ٦٤٥ مركزا للاقتراع في ٧٥ موقعا للاقتراع.
    The decision of the arbitral tribunal shall be final and binding on the parties to the dispute, even if rendered in default of one of the parties to the dispute. UN ويكون القرار نهائيا وملزما لطرفي النزاع، حتى ولو صدر الحكم غيابيا بالنسبة لأي من طرفي النزاع().
    At that time, he declared that he could not commit the 13 accused for trial to be judged in their absence. UN وكان القاضي قد أعلن في ذلك الحين أن ليس باستطاعته أن يحيل المتهمين الثلاثة عشر على المحكمة لمحاكمتهم غيابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus