"غيبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • absence
        
    • lack
        
    • absent
        
    • without the
        
    • the coma
        
    In the absence of any special measures, decisions to engage in asset recovery proceedings were taken on a case-by-case basis. UN وفي غيبة أي تدابير خاصة، يجري البت في المشاركة في إجراءات استرداد الموجودات في كل حالة على حدة.
    Investigation procedures involving the author's son were thus conducted in the absence of a lawyer. UN وهكذا فإن إجراءات التحقيق المتعلقة بابن صاحبة البلاغ قد أجريت في غيبة محامٍ.
    In the absence of international consensus on the death penalty, however, Guyana remained opposed to efforts to impose a selective agenda on the issue. UN غير أنه في غيبة الإجماع الدولي، تظل غيانا على معارضتها للجهود الرامية إلى فرض برنامج انتقائي فيما يتعلق بهذه المسألة.
    In the absence of national talents, expertise should be sought from the region. UN وفي غيبة المواهب الوطنية، ينبغي السعي إلى إيجاد الخبرة من المنطقة.
    He also heard allegations of gang infiltration in urban shelters in Honduras after Hurricane Mitch ten years ago resulting in robberies, rapes and even killings due to a lack of law and order in these places. UN وعلم أيضا بادعاءات تتعلق باختراق عصابات لمآوي حضرية في هندوراس بعد إعصار ميتش الذي حدث منذ عشر سنوات، أسفر عن سرقات وحالات اغتصاب وحتى عن قتلى بسبب غيبة القانون والنظام في هذه الأماكن.
    Pornography was banned in the country but, in the absence of a generally accepted definition, magazines that might well be so regarded continued to be on sale. UN أما الصور الإباحية فمحظورة في البلد، ولكن في غيبة أي تعريف مقبول بصفة عامة، تظل المجلات التي يمكن اعتبارها إباحية تباع.
    In the absence of clear, generally recognized rules about corporate liability, it is difficult to bring legal proceedings against firms and above all difficult to make the charges stick. UN وفي غيبة أحكام واضحة ومقبولة بشأن مفهوم مسؤولية الشركات، من الصعب رفع دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد هذه الشركات، ومن الصعب بوجه خاص كسب تلك الدعاوى.
    A large part of the problem has been the absence of a clear allocation of responsibility and, consequently, response. UN وتمثل جانب كبير من المشكلة في عدم الإسناد الواضح للمسؤولية ومن ثم غيبة الاستجابة اللازمة.
    In the absence of such information, it was not possible to determine whether there were circumstances that would warrant UNRWA asserting its right to functional immunity. UN وفي غيبة هذه المعلومات، لا يمكن البت فيما إن كانت الظروف تبرر للأونروا أن تؤكد حقها في الحصانة الوظيفية.
    Such an action, however, would not be practicable, because in the absence of a thorough criminal investigation a civil action would fail. UN بيد أن هذا الإجراء لن يكون عمليا، بالنظر إلى أنه في غيبة تحقيق جنائي شامل ستسقط الدعوى المدنية.
    Sound economic programmes could not be implemented in the absence of independence. UN ولا يمكن تنفيذ برنامج اقتصادي سليم في غيبة الاستقلال.
    In their absence, the goal of environmental protection will remain elusive. UN وفي غيبة تلك الموارد سيظل هدف حماية البيئة بعيدا عن المنال.
    In the absence of the Chairman, Mr. Ekedede, Vice-Chairman (Nigeria) took the Chair. UN في غيبة الرئيس، تولي السيد إكيديدي، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة.
    It is clear that the Convention will lose its meaning in the absence of commitment to destroy the existing weapons in accordance with the provisions of the Convention. UN ومن الواضح أن الاتفاقية ستفقد معناها في غيبة الالتزام بتدمير اﻷسلحة القائمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    In the absence of such rules, it shall decide ex aequo et bono. UN وفي غيبة مثل هذه القواعد، تتخذ هيئة التحكيم قرارها وفقا لمبادئ العدل والإنصاف.
    In the absence of such rules, it shall decide ex aequo et bono. UN وفي غيبة مثل هذه القواعد، تتخذ هيئة التحكيم قرارها وفقا لمبادئ العدل والإنصاف.
    In the absence of standards and benchmarks, it was not possible to measure any benefits obtained from the establishment of the regional hubs. UN ولم يكن من الممكن في غيبة المعايير والمعلمات أن تقاس أي مزايا يتحصل عليها من إنشاء المراكز الإقليمية.
    Land policy reforms are unlikely to succeed in the absence of a sound constitutional framework. UN ومن غير المرجح أن تنجح إصلاحات سياسة الأراضي في غيبة إطار دستوري سليم.
    :: The absence of coordination and joint action in large projects; UN غيبة التنسيق والعمل المشترك في المشروعات الكبرى.
    94. The Committee is concerned at the lack of comprehensive national policy on the prevention of delinquency and at the lack of financial and human resources allocated to the juvenile justice system. UN يساور اللجنة القلق إزاء غيبة سياسة وطنية شاملة بشأن منع الجنوح ونقص الموارد المالية والبشرية المخصصة لقضاء الأحداث.
    absent action by the Committee within the 10-working-day period, the application will be considered approved. UN وفي غيبة إجراء من جانب اللجنة في فترة العشرة أيام عمل، سيُعتبر الطلب موافقا عليه.
    The request was denied, and a young, unqualified student interpreter was called to assist in the interrogation, which took place without the presence of defence counsel. UN وقد رُفض طلبهما، واستُدعي شاب غير مؤهل يدرس الترجمة الشفوية للمساعدة في الاستجواب الذي جرى في غيبة محام.
    I'm getting a small radar cross section... just ahead of the nucleus in the coma of the comet. Open Subtitles فقط قبل النواة في غيبة المذنب. أنا عندي هو أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus