In this context, the Group witnessed a considerable decrease in the number of illegal checkpoints in Abidjan. | UN | وفي هذا السياق، شهد الفريق انخفاضا كبيرا في عدد نقاط التفتيش غير القانونية في أبيدجان. |
Meanwhile, the focus of the Force was on the neutralization of illegal armed groups in order to protect civilians | UN | وفي هذه الأثناء، انصبَّ تركيز القوة على تحييد خطر الجماعات المسلحة غير القانونية من أجل حماية المدنيين |
illegal and criminal activities shall be prosecuted according to law. | UN | ويلاحَق مرتكبو الأنشطة غير القانونية والجنائية قضائياً وفقاً للقانون. |
illegal and criminal activities shall be prosecuted according to law. | UN | ويلاحَق مرتكبو الأنشطة غير القانونية والجنائية قضائياً وفقاً للقانون. |
We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. | UN | ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين. |
The challenge remains to construct and implement such policies so that they both prevent irregular migration and protect migrants' rights. | UN | إلا أن التحدي يظل متمثلاً في وضع وتنفيذ هذه السياسات بحيث تمنع الهجرة غير القانونية وتحمي كذلك حقوق المهاجرين. |
Unfortunately, because of the imposition of illegal sanctions against the country, the expansion of the network is sluggish. | UN | غير أن العقوبات غير القانونية المفروضة على البلد تحول للأسف دون توسيع هذه الشبكة بالسرعة المطلوبة. |
The illegal settlement activities are equally unacceptable, impeding the continuation of the peace negotiations and the search for a two-State solution. | UN | إن أنشطة الاستيطان غير القانونية أمر غير مقبول وتعيق الاستمرار في مفاوضات السلام الرامية إلى الوصول إلى حل الدولتين. |
I am deeply concerned that, in East Jerusalem and the remainder of the West Bank, illegal settlement construction continues. | UN | وأشعر بقلق بالغ لأن بناء المستوطنات غير القانونية ما زال مستمرا في القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية. |
Moreover, Israel was not making the Agency's work any easier owing to the illegal restrictions it imposed daily. | UN | يُضاف إلى ذلك أن إسرائيل لا تعمل على تيسير عمل الوكالة بسبب القيود غير القانونية التي تفرضها يوميا. |
the deflection of prescription drugs from medical sources to the illegal market | UN | تسريب عقاقير الوصفات الطبية من المصادر الطبية إلى السوق غير القانونية |
Those illegal actions represent clear attempts to prejudge the outcome of the future permanent status negotiations and must be rejected. | UN | وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات. |
The Movement called for the international community to bear its responsibilities and ensure that all those illegal actions were halted immediately. | UN | وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز المجتمع الدولي بأن يتحمل مسؤولياته ويضمن وقف جميع هذه الأعمال غير القانونية على الفور. |
This plan is part of an ongoing Israeli effort to expand the illegal settlements in Occupied East Jerusalem at an unprecedented rate. | UN | وهذه الخطة جزء من جهد إسرائيلي متواصل يرمي إلى توسيع المستوطنات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة بمعدل غير مسبوق. |
Such illegal actions are clearly aimed at altering the status, character and demographic composition of the occupied city. | UN | ومن الواضح أن تلك الأعمال غير القانونية ترمي إلى تغيير وضع المدينة المحتلة وطبيعتها وتكوينها الديمغرافي. |
In this connection, we must draw attention to the fact that Israel's illegal policy of home demolition is also intensifying. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل. |
illegal weapons are flooding markets and wreaking havoc on communities. | UN | فالأسلحة غير القانونية تغرق أسواقنا وتجعل عالي مجتمعاتنا سافلها. |
Very long waiting times appeared to be the best incentive for the development of illegal practices at the border points. | UN | وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية. |
On countless occasions, we have drawn attention to the continuation of Israel's illegal colonization policies in all manifestations. | UN | وقد وجهنا الانتباه في مناسبات لا تحصى إلى إمعان إسرائيل في سياساتها الاستيطانية غير القانونية في جميع مظاهرها. |
Such unlawful collective punishment against the Palestinian civilian population has caused the further deterioration of socio-economic conditions. | UN | وتلك العقوبة الجماعية غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين زادت من تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية. |
Some delegates called for increased attention to the issue of brain drain, including in the context of irregular migration. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى زيادة الاهتمام بمسألة نزوح الأدمغة، بما في ذلك في سياق الهجرة غير القانونية. |
A key acknowledgement was made that the unregulated transfer and diversion of conventional weapons to the illicit market is a problem that must be addressed. | UN | فقد تضمنت إقرارا مهما بأن النقل والتحويل غير المنظمين للأسلحة التقليدية إلى السوق غير القانونية مشكلة يجب التصدي لها. |
The only way to maintain the unity of the family is to reside illegally in Israel, in permanent fear of investigation and expulsion. | UN | والطريقة الوحيدة للحفاظ على وحدة الأسرة هو الإقامة غير القانونية في إسرائيل في خوف دائم من التحقيقات والطرد. |
Given the scope of jurisdiction of the Tribunal, the library should also include basic material on non-legal matters. | UN | ونظرا لنطاق ولاية المحكمة، فإنه ينبغي أن تضم المكتبة أيضا مواد أساسية عن اﻷمور غير القانونية. |
Emphasis was placed on the need for the proceedings to be as brief as possible, in order to prevent the wrongdoing State from unduly prolonging the wrongful situation and evading countermeasures. | UN | وقد تم التشديد في هذا الشأن على ضرورة توخي وضع اجراءات عاجلة قدر اﻹمكان بغية تلافي قيام الدولة مرتكبة الخطأ باطالة أمد الحالة غير القانونية بلا موجب وعدم منع تطبيق تدابير مضادة من جانبها. |