"غير المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unregulated
        
    • irregular
        
    • unstructured
        
    • unorganized
        
    • uncontrolled
        
    • disorganized
        
    • the informal
        
    • disorderly
        
    • not regulated
        
    • not organized
        
    many children and their families are exposed to increasing levels of unregulated commercialization and marketing by toy and game manufacturers. UN تعرّض العديد من الأطفال وأسرهم لمستويات متزايدة من أنشطة الاتجار والتسويق غير المنظمة من جانب مصنعي اللعب والألعاب.
    This situation has been further exacerbated by the unregulated global trade in small arms and light weapons. UN وازدادت هذه الحالة سوءا بسبب التجارة العالمية غير المنظمة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Moreover, unfettered markets and unregulated capital flows are not beneficial to developed countries. UN وعلاوة على ذلك، فالأسواق المتحررة من القيود والتدفقات الرأسمالية غير المنظمة لا تفيد البلدان المتقدمة النمو.
    At the bilateral level, the IOM facilitates and supports cooperation agreements in areas such as labour migration and irregular migration. UN وعلى المستوى الثنائي، تيسر المنظمة الدولية للهجرة وتدعم اتفاقات التعاون في مجالات مثل هجرة العمل والهجرة غير المنظمة.
    The trust of the world in the totally unregulated market has been entirely misplaced. UN إن ثقة العالم بالسوق غير المنظمة على الإطلاق لم تكن في محلها تماما.
    I repeat: they do not use gunboats or bombers; they only use the International Monetary Fund, the World Bank, the unregulated stock markets. UN وأكرر: إنهم لا يستخدمون زوارق حربية أو قاذفات قنابل، إنهم يستخدمون فقط صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأسواق الأسهم غير المنظمة.
    The poor are the ones most affected by unregulated land markets. UN فالفقراء الأشد تضررا من أسواق الأراضي غير المنظمة.
    International acceptance of the control of industry minimizes the competitive advantage that unregulated industries might have. UN وقد يؤدي القبول الدولي لضوابط الصناعة إلى تخفيض المزايا التنافسية التي قد تكون لدى الصناعات غير المنظمة.
    With regard to the proliferation of voluntary codes of conduct, the representative was of the view that selfformulated and unregulated voluntary codes of conduct brought the standardssetting activity into disrepute. UN وفيما يتعلق بتزايد مدونات قواعد السلوك الطوعية، يعتقد الممثل أن مدونات قواعد السلوك الطوعية غير المنظمة والتي تضعها الشركات بنفسها إنما تسيء إلى مصداقية أنشطة وضع المعايير.
    Some countries with mature tourism sectors have experienced severe environmental stress as a result of unregulated developments in the past. UN وواجهت بعض البلدان التي يوجد فيها قطاعات سياحية كاملة النمو ضغوطا بيئية شديدة نتيجة للتطورات غير المنظمة في الماضي.
    But the intervening financial crisis had made addressing the instability resulting from unregulated capital markets all the more urgent. UN ولكن الأزمة المالية المتوسطة جعلت تناول افتقاد الاستقرار النابع من أسواق المال غير المنظمة أكثر إلحاحا.
    unregulated markets remain common in the vicinity of the Coordination Line. UN وما زالت الأسواق غير المنظمة شائعة في المناطق المجاورة لخط التنسيق.
    An unregulated return to Sierra Leone of former combatants who may have been involved in the fighting in Liberia would however be a matter of serious concern. UN ومن شأن العودة غير المنظمة لمقاتلين سابقين قد اشتركوا في القتال في ليبريا إلى سيراليون أن يشكل مصدرا لقلق بالغ.
    The continued unregulated traffic of weapons in Côte d'Ivoire remains a major concern for the Security Council, thus warranting the extension of the arms embargo. UN ولا يزال استمرار الحركة غير المنظمة للأسلحة في كوت ديفوار شاغلا كبيرا لمجلس الأمن، مما يستدعي تمديد حظر الأسلحة.
    unregulated capital flows were highly destabilizing. UN فتدفقات رؤوس الأموال غير المنظمة تنطوي على إمكانية إحداث اضطرابات كبيرة.
    The criminalization of irregular migration was counterproductive. UN وتجريم الهجرة غير المنظمة له نتائج سلبية.
    The unstructured way in which the integration took place, including the lack of a vetting process, led to serious delays and difficulties. UN وأدت الطريقة غير المنظمة التي حدث بها الدمج، بما يشمل الافتقار إلى عملية فحص وتدقيق، إلى تأخيرات وصعوبات خطيرة.
    Women's cooperatives have become an effective vehicle for uniting women engaged in unorganized sectors, and conducting campaigns against various malpractices. UN وغدت التعاونيات النسائية وسيلة فعالة لتوحيد صفوف النساء العاملات في القطاعات غير المنظمة ولتنظيم حملات مكافحة الممارسات الضارة بشتى أنواعها.
    We also believe that the early conclusion of an arms trade treaty is a critical component in efforts to prevent and drastically halt the proliferation of the uncontrolled trade in conventional weapons. UN نحن نؤمن أيضا بأن التعجيل بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ً يمثل عنصراً حاسماً في الجهود المبذولة لمنع انتشار التجارة غير المنظمة في الأسلحة التقليدية ووقف هذه التجارة بشكل جذري.
    According to Mr. Shindar, there was a problem of disorganized reports and the fact that some files were closed for lack of proper complaints. UN وحسبما ذكر السيد شندار، فإن هناك مشكلة تتعلق بالتقارير غير المنظمة وبحقيقة أن بعض الملفات تغلق بسبب نقص الشكاوى المقدمة بصورة صحيحة.
    6. The employment of women in the informal sector, which means that they are denied social security and compensation for work injuries; UN 6- عمل المرأة في القطاعات غير المنظمة يؤدى إلى حرمانها من الضمان الاجتماعي والتعويض مقابل إصابات العمل؛
    disorderly adjustment of global imbalances poses a continued risk UN التعديلات غير المنظمة للاختلالات العالمية تطرح خطرا مستمرا
    It was also proposed that gaps and activities or pressures be identified that were either not regulated or unsatisfactorily regulated. UN واقترح أيضاً أن يجري تحديد الثغرات أو الأنشطة أو الضغوط غير المنظمة أو المنظمة بشكل غير مُرض.
    It distinguished between the case of single individuals or groups not organized into military structures, on one hand, and that of armed forces, militias or paramilitary units on the other. UN وقد ميزت غرفة الاستئناف بين حالة الأفراد الوحيدين أو الجماعات غير المنظمة في هياكل عسكرية، من ناحية، وحالة القوات المسلحة أو الميليشيات أو الوحدات شبه العسكرية من الناحية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus