"غير كافٍ" - Traduction Arabe en Anglais

    • insufficient
        
    • inadequate
        
    • not enough
        
    • not sufficient
        
    • insufficiently
        
    • inadequately
        
    • isn't enough
        
    • 's not good enough
        
    • it wasn't enough
        
    At the same time, the treaty bodies have been under-resourced, and their meeting time has been insufficient to handle their workload. UN وفي الوقت نفسه، عانت هيئات المعاهدات من نقص في الموارد، وأصبح وقت اجتماعاتها غير كافٍ لتناول عبء العمل فيها.
    The Board, however, considers that relying on cooperation is insufficient at this stage of the project. UN لكن المجلس يعتبر أن الاعتماد على التعاون غير كافٍ في هذه المرحلة من المشروع.
    In view of the number of inmates living in the prisons, the Subcommittee finds that the number of sanitary facilities is insufficient. UN وبالنظر إلى عدد السجناء المقيمين بالسجن، فقد خلصت اللجنة الفرعية إلى أن عدد المرافق الصحية غير كافٍ.
    The progress achieved after 10 years of effort has been inadequate. UN والتقدم المحرز بعد عشر سنوات من بذل الجهود غير كافٍ.
    While the nets are considered to be a major breakthrough in the prevention of malaria, global production is inadequate. UN ومع أن هذه الناموسيات تعد فتحاً كبيراً في الوقاية من الملاريا، فإن الإنتاج العالمي منها غير كافٍ.
    There were now only 12 women, out of a total of 131 representatives, and that was obviously not enough. UN ولا توجد اﻵن في البرلمان سوى ٢١ امرأة من مجموع ١٣١ ممثلاً، وهذا عدد غير كافٍ بديهياً.
    While economic growth is necessary, it is not sufficient for employment generation. UN ولئن كان النمو الاقتصادي ضروريا، فهو غير كافٍ لتوفير فرص العمل.
    The reduction in the number of such detentions from some 20,000 in 2006 to around 6,000 in 2010 was insufficient: such detentions should be discontinued. UN وقال إن تراجع عدد عمليات الاحتجاز هذه من نحو 000 20 في عام 2006 إلى نحو 000 6 في عام 2010 غير كافٍ.
    Fourth, the existing international law regime concerning space security is insufficient for PAROS. UN ورابعاً، إن النظام القانوني الدولي القائم المتعلق بأمن الفضاء غير كافٍ لوقف حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The reform of the Security Council is long overdue and progress made at the sixty-third session of the General Assembly is insufficient. UN إن إصلاح مجلس الأمن طال أمده والتقدم المحرز في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة غير كافٍ.
    However, the response was considered insufficient to clarify them. UN لكن الفريق العامل اعتبر أن الرد غير كافٍ ليشكل توضيحاً لهذه الحالات.
    However, he had deemed the compensation awarded insufficient, and his claim for additional compensation was pending. UN وقد منح صاحب البلاغ تعويضاً بيد أنه اعتبره غير كافٍ. وما زالت مطالبته بمنحه تعويضاً إضافياً تنتظر البتّ فيها.
    She suggested that insufficient training on gender awareness was being provided to police officers responsible for dealing with such offences, the majority of whom were male. UN وقالت إن تدريب أفراد الشرطة في مجال التوعية الجنسانية غير كافٍ للتعامل مع هذه الحوادث، حيث إن معظمهم من الذكور.
    The 2004 law against religious symbols in school, which we supported and promoted, was necessary but insufficient. UN وقانون سنة 2004 الذي يحظر ارتداء العلامات الدينية في المدارس والذي دافعنا عنه وروّجنا له، كان ضروريا ولكنه غير كافٍ.
    The supply of substitute dyes from the region of stable quality and at reasonable prices is inadequate. UN فالعرض الذي توفره المنطقة من الأصباغ البديلة التي تتميز بثبات الجودة والأسعار المعقولة غير كافٍ.
    Merely quantitative assessment of their coverage is inadequate and should be balanced with a more qualitative assessment. UN ولذلك، فإن مجرد التقييم الكمي لتغطيتهم هو غير كافٍ وينبغي موازنته مع تقييم أكثر نوعية.
    On the other hand, in the fields of poverty reduction, food security and environmental sustainability, progress is inadequate. UN أما من جهة أخرى، في مجالات الحدّ من الفقر والأمن الغذائي والاستدامة البيئية، فإنّ التقدم غير كافٍ.
    If the Special Rapporteur considered the State party's response to be inadequate, he should pursue the matter. UN وإذا رأى المقرر الخاص أن رد الدولة الطرف غير كافٍ فينبغي له متابعة المسألة.
    Nevertheless, strong economic growth is not enough to guarantee security and stability in our world. UN ومع ذلك، فإنّ النموّ الاقتصادي القوي غير كافٍ لضمان الأمن والاستقرار في عالَمنا.
    Indeed, our annual gathering at the United Nations is important, but it is not enough. UN إن تجمعنا السنوي في الأمم المتحدة هام، ولكنه غير كافٍ في الحقيقة.
    There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. UN وكان هناك أيضاً اتفاق واسع النطاق على أن فرض الانضباط في الأسواق غير كافٍ وأنه يتعين على الدولة أن تؤدي دوراً أكثر فعالية في رصد الأسواق المالية ومنع الأزمات المالية.
    The needs, priorities and contributions of rural women continue, however, to be insufficiently addressed. UN بيد أن احتياجات وأولويات وإسهامات النساء الريفيات ما زالت تعالَج على نحو غير كافٍ.
    As a consequence, the growth of domestic industry capacities has been progressing inadequately. UN ونتيجة لذلك، كان التقدم في نمو قدرات الصناعة المحلية غير كافٍ.
    Just in case the sunscreen isn't enough for that cute face. Open Subtitles فقط في حالِ إن كان واقِ الشمس غير كافٍ لذلك الوجه اللطيف.
    First I'm supposed to say that I see the error of my ways, and then you tell me that that's not good enough, and then you judge me harder. Open Subtitles بداية يُفترض أن أقرّ بسوء سلوكي، ثم تخبرني أن ذلك غير كافٍ ثم تنتقدني على نحوٍ أقسى.
    As if it wasn't enough to be bored at home, they have to parade it in public. Open Subtitles كما لو أن ضجرهم في البيت غير كافٍ, لهذا يتباهون بذلك في العلن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus