The opposition regularly infringes the rules laid down, for example by organizing unauthorized demonstrations, with no possibility of intervention. | UN | وتخالف المعارضة بصورة منتظمة القواعد الصادرة، بتنظيمها، مثلا، مظاهرات غير مرخص بها، دون أن يكون باﻹمكان التدخل. |
The shredder was ineffective in preventing reassembly and use by unauthorized individuals. | UN | وكانت آلة تمزيق الورق غير فعالة في منع إعادة تجميعه واستخدامه من قبل أفراد غير مرخص لهم. |
Six unauthorized attempts at commercial and residential construction activities reported, of which three cases were resolved and three remain unauthorized | UN | الإبلاغ عن ست محاولات للبناء التجاري والسكني غير المرخص به، منها 3 حالات جرت تسويتها وثلاث لا تزال غير مرخص بها |
The Office is generally functioning well, although staff issue one certificate to an unlicensed exporter. | UN | ويعمل المكتب جيدا، بصورة عامة، مع أن موظفيه أصدروا شهادة لمصدّر غير مرخص. |
Guidelines will be issued to govern hitherto unlicensed sub-agents. | UN | وستُصدر مبادئ توجيهية تحكم وكلاء فرعيين غير مرخص لهم حتى الآن. |
And because he used an unregistered gun he bought from an unlicensed gun dealer, he's facing criminal charges, and if he's convicted, his children go to foster care. | Open Subtitles | ولأنه استعمل سلاح غير مرخص اشتراه من تاجر غير مرخص له ويواجه تهم إجرامية وإذا حكم عليه |
(ii) To prohibit fishing on the high seas by vessels which are not duly licensed or authorized to fish, or fishing on the high seas by vessels otherwise than in accordance with the terms and conditions of a licence, authorization or permit; | UN | ' 2` حظر صيد السمك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب الأصول للصيد أو الصيد في أعالي البحـــار بسفــــن بطريقـــة أخــــرى لا تتفـــق مع أحكام وشروط الترخيص أو الإذن أو التصريح؛ |
The shredder was ineffective in preventing reassembly and use by unauthorized individuals. | UN | وكانت آلة تمزيق الورق غير فعالة في منع إعادة تجميعه واستخدامه من قبل أفراد غير مرخص لهم. |
Achieved; 1 unauthorized construction attempt in the buffer zone | UN | محاولة واحدة لبناء غير مرخص به في المنطقة العازلة |
Four of the red notices were issued by Member States following the publication of special notices on the basis of membership of an unauthorized organization. | UN | وقد أصدرت دول أعضاء أربعة من تلك الإخطارات الحمراء عقب نشر إخطارات خاصة على أساس العضوية في منظمة غير مرخص لها. |
Investigation into the circumstances surrounding the presence of unauthorized individuals in a restricted area | UN | التحقيق في الظروف المحيطة بوجود أفراد غير مرخص لهم في منطقة يخضع الدخول إليها لقيود |
Achieved. 2 unauthorized constructions in the buffer zone | UN | أُنجز مبنيان غير مرخص بهما في المنطقة العازلة |
They also have a duty to notify the authorities on any unauthorized movement of children in these farming areas. | UN | ويقع عليهم واجب إخطار السلطات بأي نقل للأطفال غير مرخص به في هذه المناطق الزراعية. |
A number of significant seizures of jewellery and other items, including unlicensed pharmaceuticals, were made by Kosovo Customs. | UN | وصادر موظفو الجمارك بكوسوفو كميات كبيرة من المجوهرات وغيرها من المواد منها مواد صيدلانية غير مرخص بها. |
Commercial and State-run television channels and many cinemas deluge their viewers with unlicensed video productions, for the most part commercial and of no great artistic merit, that exalt violence and sex. | UN | فمحطات التلفزيون التجارية والحكومية وكثير من دور السينما تغمر مشاهديها بمنتجات فيديو غير مرخص لها هي في معظمها منتجات تجارية لا تتمتع بقيمة فنية كبيرة وتمجد العنف والجنس. |
The search also revealed forged documents, identity cards, passports and unlicensed firearms. | UN | كما تم أثناء التفتيش العثور على وثائق وبطاقات هوية وجوازات سفر مزورة وأسلحة نارية غير مرخص بها. |
Searched the car-- found an unregistered .44. | Open Subtitles | بالبحث بالسيارة وجدت وجدنا مسدس 44 غير مرخص |
(ii) to prohibit fishing on the high seas by vessels which are not duly licensed or authorized to fish, or fishing on the high seas by vessels otherwise than in accordance with the terms and conditions of a licence, authorization or permit; | UN | ' ٢ ' حظر صيد السمك في أعالي البحار بسفن غير مرخص أو مأذون لها حسب اﻷصول للصيد أو الصيد في أعالي البحار بسفن بطريقة أخرى لا تتفق مع أحكام وشروط الترخيص أو اﻹذن أو التصريح؛ |
In the EU paraquat containing products are no more permitted in order to ensure a high level of protection of human health and the environment. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، بات استخدام منتجات تحتوي على الباراكات أمرا غير مرخص به لضمان مستوى حماية عال لصحة البشر والبيئة. |
The myriad numbers of small arms and light weapons require our urgent action to prevent their possible diversion to non-authorized recipients, including non-State actors. | UN | والأعداد الضخمة من هذه الأسلحة تستلزم إجراءنا الملحّ لمنع إمكانية وصولها إلى متلقين غير مرخص لهم، بمن فيهم أطراف غير حكومية. |
It should be recalled that the Constitution grants every citizen the right to self-defence within the bounds of his domicile, but not to bear arms without a permit. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدستور يمنح كل مواطن الحق في الدفاع عن نفسه ضمن حدود مكان إقامته ولكن دون أن يحمل أسلحة غير مرخص بها. |
Country information indicated that while there was some risk of State action that could amount to torture under article 1 of the Convention being directed toward leaders of Christian sects that were not sanctioned by the State, the risk to general followers was low. | UN | وتذكر المعلومات المتعلقة بالصين أنه على الرغم من وجود خطر إلى حد ما من اتخاذ الدولة إجراء قد يصل إلى حد التعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية بحق قادة طوائف مسيحية غير مرخص لها، فإن الخطر الذي يهدد أتباع هذه الطوائف أقل(). |
He did not request the appointment of an attorney, to which he was entitled under the Code, but, instead, designated as his legal representatives persons who were not licensed to practise law. | UN | وذكرت أن السيد البجادي لم يطالب بتعيين محام له، وهو حقه بموجب القانون، ولكن بدلاً من ذلك عيَّن أشخاصاً كممثلين قانونيين له غير مرخص لهم للعمل في مجال الممارسة القانونية. |