You're living in a building that's uncomfortable, old, unsafe, and empty. | Open Subtitles | أنت تعيشين في عمارة غير مريحة وقديمة، وغير آمنة، ومهجورة. |
Looks like I'm gonna have to make an uncomfortable call to the White House. Well, I am ready here. Okay, guys. | Open Subtitles | يبدوا أني سأقوم بمكالمة غير مريحة للبيت الأبيض حسنا،أنا مستعدة هنا حسنا يا رفاق قوموا بالتجرية حسنا،أتصل بك الآن |
Look, we're becoming friends, and I don't wanna make you uncomfortable. | Open Subtitles | انظروا، أصبحنا أصدقاء، وأنا لا أريد أن تجعلك غير مريحة. |
Yeah, and I was worried that it was going to be uncomfortable. | Open Subtitles | نعم، وكنت قلقا أنه كان على وشك أن تكون غير مريحة. |
Even an intended compliment can create an uncomfortable work environment. | Open Subtitles | حتى الإطراء المقصود قد ينتج بيئة عمل غير مريحة |
So when you stretch, you may experience some emotions that are uncomfortable. | Open Subtitles | حتى عند امتداد، قد تواجه بعض العواطف التي هي غير مريحة. |
Sometimes like four or five guys and just one girl, doing things that are uncomfortable, doing things that might cause some sort of injury. | Open Subtitles | في بعض الأحيان مثلاً 4 أو 5 رجال ,و فتاة واحدة فقط ,تفعل أشياء غير مريحة . يفعلون أشياء قد تسبب الإصابة |
Well, thank you, Sean, for that unnecessary and deeply uncomfortable testimonial. | Open Subtitles | حسنا،شكرالك ،شون، لذلك لا داعي لها وشهادة غير مريحة للغاية. |
Also hot tropical climatic conditions make protective clothing uncomfortable. | UN | كذلك فإن الظروف المناخية المدارية الحارة تجعل الملابس الواقية غير مريحة. |
A further reason why they fail to wear protective clothing is that it is uncomfortable in the hot tropical climatic conditions. | UN | وثمة سبب آخر للإخفاق في ارتداء الملابس الواقية يتمثل في أن هذه الملابس غير مريحة في الظروف المناخية المدارية الحارة. |
He has complained about his treatment during transport to hospital, which he describes as uncomfortable and tiring. | UN | وقد شكا من معاملة الموظفين له أثناء نقله إلى المستشفى واصفاً الرحلة بأنها غير مريحة ومتعبة. |
Also hot tropical climatic conditions make protective clothing uncomfortable. | UN | كذلك فإن الظروف المناخية المدارية الحارة تجعل الملابس الواقية غير مريحة. |
A further reason why they fail to wear protective clothing is that it is uncomfortable in the hot tropical climatic conditions. | UN | وثمة سبب آخر للإخفاق في ارتداء الملابس الواقية يتمثل في أن هذه الملابس غير مريحة في الظروف المناخية المدارية الحارة. |
In this context, he complained about his transport to and from the hospital, which he said was uncomfortable and tiring, particularly during the summer months. | UN | وفي هذا السياق، اشتكى من نقله إلى المستشفى وإليه، حيث ذكر أن الرحلة غير مريحة ومتعبة، لا سيما في أشهر الصيف. |
In this context, he complained about his transport to and from the hospital, which he said was uncomfortable and tiring, particularly during the summer months. | UN | وفي هذا السياق، اشتكى من نقله إلى المستشفى وإليه، حيث ذكر أن الرحلة غير مريحة ومتعبة، لا سيما في أشهر الصيف. |
He was obliged to remain in uncomfortable positions to the point of exhaustion. | UN | وأجبر على البقاء في أوضاع غير مريحة إلى حد الإنهاك. |
Whenever the police called at the door or entered the cell, they forced him to stand against the wall in uncomfortable positions and with his eyes closed. | UN | وكلما حضرت الشرطة عند الباب أو دخلت الزنزانة، كان عليه أن يقف ووجهه إلى الحائط في أوضاع غير مريحة وأن يغلق عينيه. |
Due to overcrowding, inmates slept in shifts and in very uncomfortable positions. | UN | ويؤدي الاكتظاظ بالنزلاء إلى النوم في نوبات وفي أوضاع غير مريحة بالمرة. |
He was obliged to remain in uncomfortable positions to the point of exhaustion. | UN | وأجبر على البقاء في أوضاع غير مريحة إلى حد الإنهاك. |
Whenever the police called at the door or entered the cell, they forced him to stand against the wall in uncomfortable positions and with his eyes closed. | UN | وكلما حضرت الشرطة عند الباب أو دخلت الزنزانة، كان عليه أن يقف ووجهه إلى الحائط في أوضاع غير مريحة وأن يغلق عينيه. |
Joint studies with other organizations were useful only if they did not shy away from pursuing awkward lines of inquiry and from uncomfortable truths. | UN | أما الدراسات المشتركة مع المنظمات اﻷخرى فلن تكون مفيدة إلا إذا لم تتوان عن انتهاج خطوط بحث محرجة وعن الوصول إلى حقائق غير مريحة. |
Inflation has been brought down in most of these countries though it is still uncomfortably high and, in some cases, such as that of Ukraine, volatile. | UN | وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا. |