"غير مضمون" - Traduction Arabe en Anglais

    • unsecured
        
    • is not guaranteed
        
    • uncertain
        
    • insecure
        
    • is not assured
        
    • was not guaranteed
        
    • not secured
        
    • unpredictable
        
    • not been secured
        
    • are not guaranteed
        
    • wage is guaranteed
        
    First, a buyer might simply borrow the purchase price from a third party on an unsecured basis. UN فأولا، قد يقتصر المشتري على اقتراض ثمن الشراء من طرف ثالث على أساس غير مضمون.
    Unless the grantor has created a security right in other assets for the benefit of the creditor, the creditor's claim for the deficiency is an unsecured claim. UN وما لم يكن المانح قد أنشأ لصالح الدائن حقا ضمانيا في موجودات أخرى، تكون مطالبة الدائن بسداد هذا العجز حقا غير مضمون.
    Unfortunately, for many women and girls, this right is not guaranteed due to various economic, social and cultural challenges. UN غير أنه من المؤسف أن هذا الحق غير مضمون لكثير من النساء والفتيات بسبب تحديات اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة.
    The international community had declared that the actions of the Israeli Government compromised the peace process, exposing the region to an uncertain future. UN وقد أعلن المجتمع الدولي أن تصرفات حكومة إسرائيل تُعرض عملية السلام للخطر وتُعرض المنطقة لمستقبل غير مضمون.
    For large numbers of women, much of the work they do is subsistence-based, insecure and lacking in basic social protections. UN فأعداد كبيرة من النساء يمارسن عملاً يؤمن لهن كفاف يومهن، وهو غير مضمون ويفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    Despite the promises we have made, the road to a successful outcome in Copenhagen is not assured. UN على الرغم مما قطعناه من وعود، فالسبيل إلى تحقيق نتيجة ناجحة في كوبنهاغن غير مضمون.
    Also, the independence of the human rights commission was not guaranteed and access to this commission was restricted. UN كما أن استقلال لجنة حقوق الإنسان غير مضمون وسبل الوصول إليها مقيدة.
    An unsecured promissory note with a fixed maturity of usually no more than 270 days. UN سند إذني غير مضمون لا يتجاوز تاريخ الاستحقاق الثابت له في العادة أكثر من 270 يوما.
    The secured creditor benefits by the potential reduction of any deficiency that the grantor may owe as an unsecured obligation after application of the proceeds of enforcement to the outstanding secured obligation. UN فالدائن المضمون يستفيد من احتمال تقلص أي عجز قد يظل المانح مدينا به كدين غير مضمون بعد استخدام عائدات إنفاذ الالتزام المضمون العالق.
    Unless the grantor has created a security right in other assets for the benefit of the creditor, the creditor's claim for the deficiency is an unsecured claim. UN وما لم يكن المانح قد أنشأ لصالح الدائن حقا ضمانيا في موجودات أخرى، يكون الحق الادعائي للدائن في هذا العجز حقا غير مضمون.
    The value of the encumbered asset in relation to the claim will determine whether the creditor participates as a secured, and also as an unsecured, creditor. UN وتحدد قيمة الموجودات المرهونة، فيما يتعلق بالمطالبة، ما إذا كان الدائن يشارك بصفته دائنا مضمونا، وكذلك بصفته دائنا غير مضمون.
    Furthermore, the Committee is concerned that the right of juvenile delinquents to protective and rehabilitative measures is not guaranteed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون.
    Furthermore, the Committee is concerned that the right of juvenile delinquents to protective and rehabilitative measures is not guaranteed. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن حق الجانحين الأحداث في تدابير حمائية وتأهيلية غير مضمون.
    Also, many of these NGOs rely on funding solely from international donors, which is not guaranteed in perpetuity. UN كما أن الكثير من هذه المنظمات غير الحكومية يعتمد فقط على التمويل المقدّم من مانحين دوليين، وهو مصدر غير مضمون الاستدامة.
    Furthermore, most are expatriate staff, who must leave the country for an uncertain future in their homeland. UN وعلاوة على ذلك فإن معظمهم مغتربون ويتعين عليهم مغادرة بلدهم لمواجهة مستقبل غير مضمون في وطنهم.
    This condition is both uncertain and humiliating. UN وهذا الوضع غير مضمون ومهين في الوقت نفسه.
    Asylum-seekers are generally in a more insecure position while awaiting their hearings; in many cases they may be ineligible for employment or to receive services. UN ويكن طالبو اللجوء عامة في وضع غير مضمون عندما يكونون في انتظار الاستماع لقضيتهم؛ وفي حالات كثيرة قد يكونون مؤهلين للعمل أو تلقي الخدمات.
    As with many of these predominantly small holdings succession is not assured, no more investments are made because the holding will be closed down as soon as the owners retire. UN وكما هي الحال بالنسبة لمثل هذه الحيازات الصغيرة فإن الوراثة أمر غير مضمون ولهذا لا تقدَّم لأصحابها استثمارات أكثر لأن الحيازة نفسها لن تُستَغَل بمجرد تقاعد أصحابها.
    49. Regarding social security of persons moving between States, CoE-ESC noted that the retention of accrued benefits was not guaranteed where persons moved to States Parties not bound by Community regulations or by an agreement with Iceland. UN 49- وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي للأشخاص الذين يتنقلون بين الدول، لاحظت اللجنة أن الاحتفاظ بالاستحقاقات المتراكمة غير مضمون عندما ينتقل الأشخاص إلى دول أطراف غير ملزمة بأنظمة الجماعة الأوروبية أو باتفاق مع آيسلندا.
    For those not covered, or covered by poorly performing pension schemes, old age income is not secured at all. UN أما بالنسبة للأشخاص الذين لا تشملهم نظم المعاشات التقاعدية أو الذين تشملهم نظم ذات أداء سيـئ، فإن الدخل في شيخوختهم غير مضمون البتة.
    However, funding for the secretariat remains unpredictable and insufficient in the face of the growing demands from Governments and agencies for services and assistance. UN ومع ذلك، لا يزال تمويل الأمانة غير مضمون وغير كاف في مواجهة الطلبات المتزايدة من جانب الحكومات والوكالات للحصول على الخدمات والمساعدة.
    208. Delegations expressed appreciation for the renewed commitment by the United Nations and by donors to Afghanistan, stressing, however, that peace still had not been secured and that the international community had to support the political process to ensure security in the country. UN 208 - وأعربت الوفود عن تقديرها لتجديد الولايات المتحدة والجهات المانحة التزامها إزاء أفغانستان، بيد أنها شددت على أن السلام ما زال غير مضمون وأن على المجتمع الدولي أن يدعم العملية السياسية لكفالة الأمن في البلد.
    115. The Special Rapporteur concludes that the rights to vote and to be elected at genuine periodic elections are not guaranteed in Belarus. UN 115- يخلص المقرر الخاص إلى أن حق الفرد في أن يـَـنـتـخـِـب وأن يـُـنـتـخـَـب في انتخابات دورية حقيقية غير مضمون في بيلاروس.
    The Committee reiterates its concern, expressed in paragraph 13 of its previous concluding observations (E/C.12/1/Add.8), that although collective agreements in some sectors of professional activity contain provisions for the determination of minimum wages, no minimum wage is guaranteed nationally. UN 16- وتؤكد اللجنة مجدداً قلقها الذي أعربت عنه في الفقرة 13 من ملاحظاتها الختامية السابقة (E/C.12/1/Add.8) بأنه رغم إبرام اتفاقات جماعية في بعض قطاعات الأنشطة المهنية تضمنت أحكاماً تنص على حد أدنى للأجور، فقد ظل هذا الحد الأدنى غير مضمون على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus