That Code would provide States with a non-binding instrument responding to concerns regarding the security and sustainability of space activities. | UN | ومن الممكن أن تزوِّد هذه المدونة الدول بصك غير ملزم يعالج أوجه القلق المتعلقة بأمن واستدامة الأنشطة الفضائية. |
That Declaration, however, was non-binding and did not establish shared responsibility. | UN | بيد أن هذا الإعلان غير ملزم ولا يؤسس مسؤولية مشتركة. |
Under option 2, a non-binding decision would be rendered. | UN | أما الخيار 2 فيقضي بإصدار قرار غير ملزم. |
:: Legally binding versus soft law | UN | :: صك ملزم قانونا مقابل قانون غير ملزم |
The public prosecutor must, by law, explain to the defendant that he is not obliged to answer questions unless a defence lawyer is present. | UN | وعلى المدعي العام بموجب القانون أن يبين للمشتكى عليه أنه غير ملزم بالإجابة إلا بحضور محامي الدفاع. |
For this purpose, it was further suggested that a non-binding fact-finding and conciliation procedure might be followed. | UN | ولهذا الغرض، فقد أقترح فضلا عن ذلك إمكانية اتباع إجراء غير ملزم لتقصي الحقائق والتوفيق. |
The Forum continues to provide an excellent framework for an ever-evolving, self-improving and non-binding multi-stakeholder approach. | UN | وما زال المنتدى يقدم إطاراً ممتازاً لنهج أصحاب المصلحة المتعددين الذي يتطور ويتحسن ذاتيا على الدوام وهو غير ملزم. |
The International Plan of Action for the Conservation and Management of Sharks is a non-binding instrument that should guide management of oceanic sharks. | UN | وتشكل خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة أسماك القرش صكا غير ملزم ينبغي الاسترشاد به في إدارة سمك القرش المحيطي. |
The National Energy Commission issued a non-binding authorization for the takeover with conditions. | UN | وأصدرت لجنة الطاقة الوطنية ترخيصاً غير ملزم لعرض الشراء بشروط. |
In the Netherlands Antilles it is possible to hold a non-binding or advisory referendum, whose outcome is regarded as a recommendation to Parliament. | UN | وفي جزر الأنتيل الهولندية، يمكن إجراء استفتاء غير ملزم أو استشاري، تعتبر نتيجته بمثابة توصية للبرلمان. |
The Guilé Foundation was one of the first institutions to launch an innovative approach to combine the financial markets with the objectives of a global non-binding framework of principles. | UN | وكانت المؤسسة من أولى المؤسسات التي اعتمدت نهجا مبتكرا يجعل الأسواق المالية، تتبنى أهداف إطار مبادئ عالمي غير ملزم. |
My Government believed in November, as we still believe today, that it was unreasonable to ask the Government of Switzerland, a non-Member observer State, to have to respond to a non-binding resolution of the General Assembly. | UN | وقد رأت حكومتي حينئذ ولا نزال نرى اﻵن، أنه من غير المعقول أن يطلب من حكومة سويسرا، وهي دولة مراقبة ليست عضوا في المنظمة، أن تستجيب إلى قرار غير ملزم للجمعية العامة. |
The Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of 1980 Restrictive Business Practices United Nations Mutltilateral non-binding Adopted | UN | مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية غير ملزم |
The Undertaking was a non-binding instrument whose interpretation had only been agreed upon 10 years after its adoption. | UN | والتعهد صك غير ملزم ووفق على تفسيره بعد عشر سنوات من اعتماده. |
The Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of 1980 Restrictive Business Practices United Nations Multilateral non-binding Adopted | UN | مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها في إطار متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية غير ملزم |
It advocated a progressive approach, beginning with a " soft law " document and perhaps moving towards a legally binding document at a later stage. | UN | ودعت إلى اتباع مقاربة تدريجية تبدأ بوثيقة " قانون غير ملزم " على أن تتجه نحو وثيقة ملزمة قانونا في مرحلة لاحقة. |
It argues that under the terms of articles 218 and 220 of the CPP, a witness has the choice of taking either the religious or the civil oath and is not obliged to make any declaration as described by the authors. | UN | وهي تدفع بأنه بموجب أحكام المادتين 218 و 220 من قانون الإجراءات الجنائية، يحق للشاهد أن يختار ما بين أداء يمين ديني أو مدني، وهو غير ملزم بأن يصدر أي إعلان من الإعلانات التي وصفها أصحاب البلاغ. |
Yet, since the decision is not binding, it is not always well known nor implemented at the operational level. | UN | ورغم ذلك، فإن ذلك القرار ليس معروفاً في جميع الأحوال ولا يطبق على المستوى العملاني لأنه قرار غير ملزم. |
The author of a valid reservation is not required to comply with the provisions of the treaty without the benefit of its reservation. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
If the seller is not bound to deliver the goods at any other particular place, his obligation to deliver consists: | UN | اذا كان البائع غير ملزم بتسليم البضائع في أي مكان محدد آخر ، فان التزامه بالتسليم يتمثل : |
The revised programme of work was not binding and further amendments would be made as necessary. | UN | وبرنامج العمل المنقح غير ملزم وستدخل عليه تعديلات إضافية حسب الاقتضاء. |
In the former case, the Panel would have thought that the guarantor was contractually obliged to pay out; and in the latter case, not so. | UN | ففي الحالة الأولى، يعتقد الفريق أن الضامن ملزم تعاقدياً بأن يدفع، أما في الحالة الثانية فهو غير ملزم. |
The Minister was not obliged to follow the KPO's recommendations. | UN | والوزير غير ملزم باتباع التوصيات التي تقدمها اللجنة. |
One advantage of a strict but limited liability from the perspective of the victim is that the person concerned need not prove negligence and would also know precisely whom to sue. | UN | ومن مزايا المسؤولية الموضوعية المحدودة من منظور الضحية هو أن الشخص المعني غير ملزم بإثبات التقصير ويعلم على وجه التحديد الجهة التي يقاضيها. |
In the first instance, the draft articles should be adopted in a nonbinding form annexed to a General Assembly resolution. | UN | ففي المقام الأول، ينبغي أن تعتمد مشاريع المواد في شكل غير ملزم وأن ترفق بأحد قرارات الجمعية العامة. |
Although an author does not need to prove the alleged violation at the admissibility stage, he must submit sufficient evidence substantiating his allegation for purposes of admissibility. | UN | 559- وصاحب البلاغ غير ملزم بإثبات الانتهاك المزعوم في مرحلة القبول ولكن يجب عليه أن يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءه لأغراض المقبولية. |
In its appeal, the claimant tried to justify its claim that it has no obligation to present the original arbitration agreement by stating that the facts it had referred to were evident from the arbitral award. | UN | وحاول المدَّعِي في استئنافه تبرير زعمه بأنه غير ملزم بتقديم اتفاق التحكيم الأصلي حيث ذكر أنَّ الحقائق التي أشار إليها واضحة من قرار التحكيم. |