As for its responsibilities in programmatic coordination within UNCTAD, it is non-existent. | UN | وفيمــا يتعلق بمسؤولياتها في التنسيق البرنامجي داخل اﻷونكتاد فهي غير موجودة. |
As for its responsibilities in programmatic coordination within UNCTAD, it is non-existent. | UN | أمــا بالنسبة لمسؤولياتها في التنسيق البرنامجـي داخل اﻷونكتاد، فهي غير موجودة. |
The legislation and regulations needed to streamline the implementation of BOT projects do not exist in most countries; | UN | فالتشريعات والضوابط التنظيمية اللازمة لتبسيط عملية تنفيذ مشاريع البناء والتشغيل والنقل غير موجودة في معظم البلدان؛ |
With reference to the assertion that there were no reports of trafficking in Greenland, an absence of reporting did not mean that the problem did not exist. | UN | وذكرت فيما يتعلق بما قيل من أنه لا توجد تقارير عن الاتجار في غرينلاند أن عدم وجود تقارير لا يعني أن المشكلة غير موجودة. |
Just'cause you can't stand the chaos doesn't mean it doesn't exist. | Open Subtitles | لانك لا تستطعين ايقاف الفوضى فهذا لا يعني انها غير موجودة |
The word'recreation'does not exist for us. | UN | وإن كلمة ' الترويح ' غير موجودة بالنسبة لنا. |
For 30 years, you failed to observe the moral failures of humanity, against whom you find me lacking. | Open Subtitles | لمدة 30 عاما ، كنت لم تراع الفشل الأخلاقي للإنسانية ، ضده تجد لي غير موجودة. |
Unfortunately, the possible solution seems to lie in transferring our debt to future generations, who are not here to argue against it. | UN | ومن سوء الطالع أن الحل الممكن يكمن في تحويل دَيننا إلى الأجيال المقبلة والتي غير موجودة هنا حتى تدحض ذلك. |
They argue that the refusal of support by the Government indicates that domestic remedies are non-existent and inadequate. | UN | ويدفعان بأن رفض الحكومة تقديم الدعم يشير إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير موجودة وغير كافية. |
A Parliamentary Commissioner of future generations has recently been created as an innovative, and in many parts of the world, non-existent category of ombudsman. | UN | وقد استحدث مؤخراً منصب مفوض برلماني للأجيال القادمة كفئة جديدة من أمناء المظالم بل غير موجودة في الكثير من البلدان. |
Local markets for goods and services are limited or non-existent, and the rule of law can be tenuous or wholly absent. | UN | وأسواق البضائع والخدمات المحلية محدودة أو منعدمة، وقد تكون سيادة القانون هشة أو غير موجودة تماما. |
Systematic human rights abuses of the type described in the draft resolution were non-existent. | UN | والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان من النمط الذي جاء ذكره في مشروع القرار غير موجودة. |
However, essential services that are in demand, such as machinery maintenance, do not exist in a well-organized manner. | UN | غير أن الخدمات اﻷساسية التي ينشط الطلب عليها، مثل صيانة المكائن، غير موجودة بطريقة جيدة التنظيم. |
The activities listed in this subparagraph do not exist in Haiti. | UN | والأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية غير موجودة في هايتي. |
The problem arose when the norms to be applied did not exist or existed only in an imperfect form. | UN | ولكن المشكلة تنشأ عندما تكون المعايير التي ستطبق غير موجودة أو موجودة فقط في شكل لايتسم بالكمال. |
Concerning the recommendation to halt the practice of freeing minors at borders, this practice did not exist in Luxembourg. | UN | أما بخصوص التوصية المتعلقة بوقف ممارسة إطلاق سراح القاصرين عند الحدود، فإن هذه الممارسة غير موجودة في لكسمبرغ. |
According to the DMV, your mysterious back truck doesn't exist. | Open Subtitles | وفقا للائحة السائقين فإن شاحنتك السوداء الغامضة غير موجودة |
Land is obviously scarce, freshwater resources are very limited, and storage capacity for hazardous waste disposal does not exist. | UN | فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة. |
National and sectoral commodity sector development policies are either lacking in many countries or insufficiently funded for implementation. | UN | فالسياسات الوطنية والقطاعية لتنمية قطاع السلع إما غير موجودة في كثير من البلدان أو غير ممولة بالقدر الكافي لتنفيذها. |
She's just not here, okay? - They were never here. | Open Subtitles | انها فقط غير موجودة انهم لم ياتوا الى هنا |
It's impossible to find new evidence because they don't exist. | Open Subtitles | ومن المستحيل العثور على أدلة جديدة لأنها غير موجودة |
Nursing rooms are almost nonexistent, and there is no law requiring them. | UN | فقاعات الرضاعة غير موجودة تقريبا، وليس هناك قانون يشترطها. |
Rear view mirror is... not there. Head rests have gone. | Open Subtitles | مرآة الرؤية الخلفية غير موجودة مساند الرأس غير موجودة |
You know, your car isn't here, so I'm becoming concerned. | Open Subtitles | كما تعرف إن سيارتكَ غير موجودة لذا بدأتُ بالقلق |
In some cases, the most relevant actors are absent. | UN | وفي بعض الحالات تكون معظم الأطراف الفاعلة ذات الصلة غير موجودة. |
And just because you don't see her doesn't mean she's not here. | Open Subtitles | و فقط لأنكم لا تروها هذا لا يعني أنها غير موجودة. |
Mortgage is not found under Maltese law but there exist hypothecs instead. | UN | والرهون العقارية غير موجودة في قانون مالطة وتوجد المرهونات بدلا منها. |
One of the fundamental characteristics of the court would be that it was complementary to national criminal justice systems: resort would be made to it only where national systems were not available, or were ineffective. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إحدى الخصائص اﻷساسية للمحكمة تتمثل في أنها ستكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية: فلا يتم اللجوء إليها إلا عندما تكون هذه اﻷنظمة غير موجودة أو غير فعالة. |