he explained that the United States had the fourth largest forest estate in the world. | UN | فأوضح أن الولايات المتحدة لديها رابع أكبر أملاك حرجية في العالم. |
he explained that in cases relating to the restitution of property, the courts proceeded slowly because of the sheer number of complaints. | UN | واستطرد فأوضح أن المحاكم تتحرك ببطء في القضايا المتصلة برد اﻷملاك، نظرا لكثرة الشكاوى. |
he explained that this operated at three levels. | UN | فأوضح أن ذلك قد جرى على ثلاثة مستويات. |
He pointed out that the model did not contain all the details which were needed for a joint venture arrangement. | UN | واستطرد فأوضح أن هذا النموذج لايتضمن كل التفاصيل اللازمة لترتيب ينطوي على مشروع مشترك. |
Turning to the political changes in South Africa, the President pointed out that it was necessary for these changes to be accompanied by technical and financial assistance in the area of human settlements. | UN | وانتقل الرئيس الى التغييرات السياسية في جنوب افريقيا فأوضح أنه من الضروري أن تصاحب هذه التغييرات مساعدة تقنية مالية في مجال المستوطنات البشرية. |
Summing up, he said he thought it very unlikely that industrial groups would continue to restrict their activities to one part of the world. | UN | ٣٢- واختتم موجزا ما قاله فأوضح أنه لا يرجح أن تواصل مجموعة الشركات الصناعية حصر أنشطتها في قسم واحد من العالم. |
He retraced some of the historical background for workshop participants, explaining that improvements in education were one of the targets of the International Decade. | UN | وأجرى استعراضاً لبعض جوانب الخلفية التاريخية فأوضح إن ادخال التحسينات في مجال التعليم يشكل هدفاً من أهداف العقد الدولي. |
45. Turning to the question of summary executions by law enforcement officers in the rural area, he clarified that police officers had fired their weapons only when their lives were being threatened by armed bandits. | UN | 45 - وانتقل المتحدث إلى السؤال المتعلق بعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي نفذها أفراد إنفاذ القانون في المنطقة الريفية فأوضح أن أفراد الشرطة لم يطلقوا نيران أسلحتهم إلا بعد أن أصبحت أرواحهم مهددة أمام قُطَّاع الطرق المسلحين. |
it was explained that the receivable account represented taxes that the Fund believes will be collected in due course. | UN | فأوضح أن حساب المبالغ المستحقة القبض يمثل الضرائب التي يعتقد الصندوق أنها ستُجبى عندما يحين موعدها. |
56. As for the word " might " in the third sentence, he explained that he had wished to exercise caution since the Covenant provided for the right to free interpreting services in dealings with the court, but not in those with counsel. | UN | 56 - أما بالنسبة لكلمة " قد " في الجملة الثالثة، فأوضح أنه رغب في ممارسة الحذر لأن العهد نص على الحق في توفير خدمات الترجمة الشفوية مجانا في التعامل مع المحكمة ولكن ليس في التعامل مع المحامين. |
With regard to gender balance, he explained that the appointment of resident coordinators was carried out through an inter-agency mechanism, and that all sponsoring organizations were encouraged to place women in the pool of resident coordinator candidates. | UN | أما بالنسبة إلى التوازن بين الجنسين فأوضح أن تعيين المنسق المقيم يتم باتباع آلية مشتركة بين الوكالات وأنه يتم تشجيع جميع المنظمات الراعية على تسمية نساء بين المرشحين لمناصب المنسقين المقيمين. |
he explained that Namibia, on account of its specific geographic conditions, was highly affected by desertification and land degradation and recognized its obligations under the UNCCD. | UN | فأوضح أن ناميبيا، نسبة لظروفها الجغرافية الخاصة، شديد التأثر بالجفاف وتدهور الأراضي، وهي تسلّم بالتزاماتها في إطار الاتفاقية. |
Referring to the concern expressed by some delegations that UNHCR was considering applying the cessation clause to Ethiopian and Eritrean refugees residing in the Sudan, he explained that UNHCR faced a dilemma since the initial cause of flight had disappeared and the need for international protection could no longer be justified. | UN | وأشار إلى القلق الذي أعربت عنه بعض الوفود من أن المفوضية تبحث تطبيق شرط التوقف، بالنسبة للاجئين الإثيوبيين والإريتريين المقيمين في السودان، فأوضح أن المفوضية تواجه معضلة، لأن السبب الأصلي للفرار اختفى ولم يعد هناك مبرر للحاجة إلى الحماية الدولية. |
In the case of the Democratic Movement of Kyrgyzstan, which had not participated in the elections, he explained that it had been its own members who had requested a Bishkek court to reverse the Electoral Commission's decision as some of the candidates on the list had infringed the party's regulations. The Government had in no way interfered in the matter. | UN | أما فيما يتعلق بالحركة الديمقراطية في قيرغيزستان، والتي لم تشارك في الانتخابات، فأوضح أن أعضاء الحركة نفسها هم الذين طلبوا من محكمة بيشكيك إلغاء قرار لجنة الانتخابات لأن بعض المرشحين على قائمتها انتهكوا لوائح الحزب، مؤكدا أن الحكومة لا تتدخل في هذه المسألة. |
25. Turning to question IV (l), he explained that all Libyan citizens were of Arab ethnic origin, spoke the same language - Arabic - and practised the religion of Islam. | UN | ٥٢- وانتقل إلى السؤال )ل( المطروح في الفرع الرابع، فأوضح أن جميع المواطنين الليبيين من أصل عربي وإنهم يتحدثون نفس اللغة التي هي اللغة العربية ويدينون باﻹسلام. |
Referring to what the representative of Israel had said about the supposed aggression by Hizbullah, he pointed out that the withdrawal of the Israeli forces from south Lebanon had been forced on Israel by the so-called Hizbullah terrorists. | UN | وأشار إلى ما قاله ممثل إسرائيل عن الاعتداء المزعوم لحزب الله، فأوضح إلى أن انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان فرض على إسرائيل من قبل من يسمون بإرهابيي حزب الله. |
In response, the Regional Director pointed out that the budget covered a three-year period, and it was hoped that more funds would be mobilized in addition to the funding provided from UNICEF regular resources. | UN | وأجاب المدير الإقليمي فأوضح أن الميزانية تشمل فترة ثلاث سنوات وأن المأمول أن يكون في الإمكان تعبئة موارد أخرى بالإضافة إلى التمويل المقدم من الموارد العادية لليونيسيف. |
He pointed out that in view of the volume and confidentiality of data, some of the technological solutions proposed by members at the Meeting might be too expensive and impractical and no substitution for personal interaction and discussion among the members during their meetings in New York. | UN | فأوضح أنه بالنظر إلى حجم البيانات وسريتها، فإن بعض الحلول التكنولوجية التي اقترحها الأعضاء في الاجتماع قد تكون باهظة التكلفة وغير عملية ولا تحل محل التفاعل الشخصي والمناقشات التي تجري بين الأعضاء خلال اجتماعاتهم في نيويورك. |
Having drawn particular attention to the second, third and fourth preambular paragraphs and operative paragraphs 1, 2 and 3, he said that the European Union believed that the situation of human rights in Zimbabwe merited being addressed by the Committee and considered it important to draw attention to its concerns on that subject by means of the draft resolution. | UN | وأكد بصورة خاصة على الفقرات الثانية والثالثة والرابعة من الديباجة وكذلك على الفقرات 1 و2 و3 من منطوق مشروع القرار، فأوضح أن الاتحاد الأوروبي، اقتناعا منه بأن حالة حقوق الإنسان في زمبابوي تستوجب النظر من اللجنة الثالثة، يرى أن من المهم أن يعرب عما يساوره من قلق في هذا الصدد من خلال مشروع القرار. |
40. Turning to chapter IX, entitled “Unilateral acts of States”, he said that what was of interest in international law was not acts of States in themselves but rather their consequences. | UN | ٤٠ - وتطـرق إلــى الفصل التاسع، المعنون " اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد " ، فأوضح أن ما يهم القانون الدولي هو عواقب اﻷعمال التي تقوم بها الدول وليس أعمال الدول ذاتها. |
The UNFPA Representative for Eritrea introduced the programme by explaining that the country’s development priorities centred on overcoming the legacy of 30 years of warfare. | UN | وعرض ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى اريتريا البرنامج فأوضح أن اﻷولويات اﻹنمائية للبلد تركز على التغلب على تركة مؤلفة من ٠٣ سنة حرب. |
55. The Director, Bureau for External Relations (BER), introduced document DP/1994/20, explaining that it was intended to facilitate discussion of issues related to successor arrangements to the current programming cycle, which were scheduled to be established in June 1995. | UN | ٥٥ - عرض مدير مكتب العلاقات الخارجية الوثيقة DP/1994/20، فأوضح أن المقصود منهاتسهيل مناقشة القضايا المتصلة بالترتيبات المقرر إنشاؤها في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٥ لكي تخلف دورة البرمجة الحالية. |
46. The representative of the United States again addressed the fundamental points at hand. he clarified that his Mission did, indeed, reject the Venezuelan and Sudanese allegations of violations of obligations and responsibilities, being that the incidents could have been avoided if mechanisms in place had been respected. | UN | 46 - وتطرق ممثل الولايات المتحدة الأمريكية مرة أخرى إلى النقاط الأساسية المعروضة، فأوضح أن بعثة بلاده قد رفضت بالفعل الاتهامين الفنزويلي والسوداني بشأن عدم الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها، مؤكدا أن الحادثتين كان يمكن تفاديها لو تم احترام الآليات السارية. |
it was explained that for the Fund, this account consisted of the capitalization, of development costs of information technology (IT) initiatives, as required under IPSAS accounting standards. | UN | فأوضح أن هذا الحساب يتألف، بالنسبة إلى الصندوق، من رسملة تكاليف مبادرات تكنولوجيا المعلومات، على النحو المطلوب في المعايير المحاسبية الدولية. |