"فإننا نأمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • we hope
        
    • it is our hope
        
    • we are hopeful
        
    • we also hope
        
    • we expect
        
    • we therefore hope
        
    • we would hope
        
    • we nevertheless hope
        
    On the issue of compliance, we hope that the meeting will be able to reach a consensus outcome. UN وفيما يتعلق بمسألة الامتثال، فإننا نأمل أن يكون بمقدور الاجتماع التوصل إلى نتيجة تتوافق بشأنها الآراء.
    While Jamaica has not yet ratified the Convention, we hope to take our place as a State party in the very near future. UN ولئن كانت جامايكا لم تصدق على الاتفاقية بعد، فإننا نأمل أن نتبوأ مكاننا كدولة طرف في المستقبل القريب جداً.
    Hence we hope that the more flexible United States position will lead to the initiation of a negotiating process focused on a treaty which will contribute effectively to the goals of disarmament and nuclear non-proliferation. UN وبالتالي، فإننا نأمل أن يقود موقف الولايات المتحدة الذي يتسم بمرونة أكبر إلى البدء في عملية تفاوضية تركز على إبرام معاهدة تساهم بفعالية في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this regard, we hope that the presence of two of the nuclear countries among the six Presidents this year will augur well for the future. UN وفي هذا الصدد، فإننا نأمل أن يكون وجود بلدين نوويين من بين الرؤساء الستة هذا العام بشير خير للمستقبل.
    Consequently, it is our hope that the positive developments in Liberia will impact on the restive situation in neighbouring Sierra Leone. UN ومن ثم فإننا نأمل أن يكون لهذه التطورات اﻹيجابية في ليبريا أثر على الحالة القلقة في سيراليون، البلد المجاور.
    As there is only a short time left before the start of the Conference, we hope that the preparation process will be efficient. UN وبما أنه لم يعد يفصلنا عن انعقاد المؤتمر سوى مدة وجيزة، فإننا نأمل أن تكون عملية التحضير له فعالة.
    In conclusion, we hope that the whole world will witness further respect for human rights in the future. UN وفي الختام فإننا نأمل أن يشهد العالم أجمع احتراما أكبر لحقوق اﻹنسان في المستقبل.
    we hope that all States parties to the Convention will participate in the Convention process without delay so that the Convention’s objectives are achieved and transparency is promoted pursuant to the Convention’s article 7. UN وسعيا لتجسيد إجراءات الشفافية المنصوص عليها في المادة ٧ من الاتفاقية، فإننا نأمل أن تبادر كل اﻷطراف ودون تأخر بالمشاركة في هذا المسار من أجل اﻹسراع بتحقيــق أهداف هذه الاتفاقية.
    we hope, therefore, that the Ad Hoc Committee on negative security assurances will be reconstituted. UN ولذا فإننا نأمل في إعادة تشكيل اللجنة المخصصة لتأكيدات اﻷمن السلبية.
    Although it is beyond our terms of reference to make any recommendation on this issue, we hope that the Administrative Committee on Coordination takes note of this point. UN وعلى الرغم من أن تقديم أي توصية بشأن هذه المسألة يخرج عن نطاق اختصاصنا، فإننا نأمل في أن تحيط لجنة التنسيق الإدارية علما بهذه النقطة.
    Therefore, we hope that the initiative will receive strong and sincere support from Member States. UN ولذلك، فإننا نأمل أن تحظى المبادرة بالدعم القوي والمخلص من الدول الأعضاء.
    It is for that reason that we hope that there will be clarity about the role of the Peacebuilding Fund. UN ولذلك السبب، فإننا نأمل بأن يقدم توضيح بشأن دور صندوق بناء السلام.
    In spite the foregoing, we hope that the United Nations military and police forces will remain in Kosovo. UN وبالرغم مما تقدم ذكره، فإننا نأمل أن تبقى في كوسوفو القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة.
    While we welcome the efforts of the Advisory Group on Nuclear Security set up by the Director General, we hope that Member States will be kept aware of its activities in a regular manner. UN وفي الوقت الذي نرحـب فيـه بجهود فريق الخبـراء الاستشاري الذي شكلـه المدير العام حول موضوع الإرهاب النووي، فإننا نأمل أن يستمر إطـلاع الدول الأعضاء على أنشطـة هذا الفريق بشكل دوري.
    Although the process of transferring cases has not yet begun, we hope that it very soon will. UN وبالرغم من أن عملية نقل القضايا لم تبدأ بعد، فإننا نأمل أن تنطلق قريبا.
    Yet however difficult the task before us may be, we hope that in time our decision will lead to the establishment of a national consensus. UN ولكن، مهما كانت صعوبة المهمة التي تنتظرنا، فإننا نأمل أن يفضي قرارنا، بمرور الوقت، إلى تحقيق إجماع وطني.
    Irrespective of that fact, we hope that some resources can be found to ensure more active United Nations engagement in the resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN ورغما عن هذا، فإننا نأمل أن تتوفر بعض الموارد لضمان اشتراك الأمم المتحدة بصورة أكبر في حل الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    All Member States in the Conference have a collective responsibility to agree on a programme of work and we hope that we will all demonstrate the utmost flexibility consistent with the legitimate security concerns of all States. UN وإذا كان التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل يعتبر مسؤولية جماعية لكافة الدول الأعضاء في المؤتمر فإننا نأمل أن نبدي جميعاً أقصى قدر ممكن من المرونة التي تتيحها الشواغل الأمنية المشروعة لكافة الدول.
    Although we would wish to see the perpetrators punished, it is our hope that the United Nations will remain faithful to its original mandate to keep the peace and feed the hungry. UN ومع أننا نود أن يعاقب مرتكبو الجريمة، فإننا نأمل أن تبقى اﻷمم المتحدة مخلصة لولايتها اﻷساسية بالحفاظ على السلم وإطعام الجائعين.
    Therefore, we are hopeful that, during this session, no effort will be spared to ensure the sustainability of those agencies. UN ولذا، فإننا نأمل ألا يُدخر جهد أثناء هذه الدورة، في سبيل ضمان استدامة تلك الوكالات.
    we also hope that the draft resolutions contained in documents A/C.1/58/L.22 and A/C.1/58/L.23 will receive your support. UN ولذا، فإننا نأمل أن يلقى مشروعا القرارين الواردان في الوثيقتين A/C.1/58/L.22 و A/C.1/58/L.23 دعمكم وتأييدكم.
    Therefore we expect that due action will be taken in this regard to put an end to these violations. UN وبناء على ذلك فإننا نأمل أن تُتخذ الإجراءات الواجبة في هذا الشأن لوقف هذه الانتهاكات.
    we therefore hope that States that continue such unacceptable practices will discontinue them immediately. UN وعليه فإننا نأمل من الدول التي لا تزال على هذه الممارسات غير المقبولة أن تُقلع عنها على الفور.
    Finally, we would hope that you, as our President, could take this proposal as a neutral contribution to your activities during the recess. UN وأخيراً فإننا نأمل منكم، بوصفكم رئيسنا، أن تأخذوا هذا المقترح على أنه إسهام محايد في أنشطتكم أثناء فترة العطلة.
    Recognizing that timely payment of assessed contributions is linked to this issue, we nevertheless hope that any exercise aimed at rationalizing United Nations peace-keeping operations addresses this particular subject. UN وإدراكا منا بأن تسديد الاشتراكات المقررة في حينه يرتبط بهذه المسألة، فإننا نأمل في أن تتصدى أية ممارسة ترمي الى ترشيد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم لهذا الموضوع بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus