As the Gender Equality Division served as a secretariat for the Commission on Equal Opportunities there was no overlapping of mandates. | UN | ونظرا إلى أن شعبة المساواة بين الجنسين شكلت أمانة بالنسبة إلى لجنة تكافؤ الفرص فإنه لا يوجد تداخل بين الولايات. |
Consequently, there was no legal basis for the acceptance or circulation of the invalid document in question. | UN | ومن ثم فإنه لا يوجد أي أساس قانوني لقبول تلك الوثيقة الباطلة أو تعميمها. |
Moreover, there was no reason why different treatment should be given to prevention of transboundary harm from hazardous activities and the allocation of loss arising out of such activities, particularly since the latter concerned real victims. | UN | وعلاوة على هذا، فإنه لا يوجد مبرر لإيلاء معاملة مختلفة لمسألة منع الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة. ومسألة توزيع الخسارة المترتبة على هذه الأنشطة، وخاصة وأن هذه الخسارة تتصل بضحايا حقيقيين. |
While there was trafficking of children in Rwanda and Burundi, there was no such activity in her country. | UN | وفي الوقت الذي يمارس فيه الاتجار بالأطفال في رواندا وبوروندي، فإنه لا يوجد مثل هذا النشاط في بلادها. |
Thus, there is not a differential system allowing differential standards and open to abuse, as is the case in Australia. | UN | وعليه، فإنه لا يوجد نظام تفاضلي يسمح بمعايير تفاضلية ويمكﱢن من التعسف، كما هي الحال في استراليا. |
Since only a few schemes have been built to date, there is as yet no assessment of the environmental impact of wave energy conversion. | UN | ونظرا لقلة عدد المشاريع التي أقيمت حتى الآن، فإنه لا يوجد تقييم للأثر البيئي لمشاريع تحويل الطاقة الموجية إلى كهرباء. |
Therefore, there was no excuse for anyone dying of hunger today. | UN | ولهذا فإنه لا يوجد عذر يبرر موت أي أحد جوعا اليوم. |
Although the High Court judges were fully qualified, there were not enough of them, and there was no competition ombudsman. | UN | وعلى الرغم من أن قضاة المحكمة العليا مؤهلون تماماً، فإنه لا يوجد منهم العدد الكافي، ولا يوجد أمين مظالم معني بالمنافسة. |
While a high level of accountancy had been achieved in many countries, there was no common, guaranteed level world wide. | UN | وفي حين أنه قد جرى تحقيق مستوى مرتفع لمهنة المحاسبة في بلدان عديدة، فإنه لا يوجد مستوى عام ومضمون في جميع أنحاء العالم. |
Whereas international lawyers recognized self-determination as a norm of peremptory international law, there was no agreed definition, and some wished to limit its scope. | UN | وفي حين يعترف المحامون الدوليون بتقرير المصير باعتباره قاعدة من قواعد القانون الدولي القطعي، فإنه لا يوجد تعريف متفق عليه، وهناك من يرغب في تقييد نطاقه. |
In any case, Islam and the Covenant both sought the equality and dignity of human beings, so there was no contradiction between the two. | UN | وعلى أية حال، فإن الإسلام والعهد يرميان كلاهما إلى المساواة بين بني البشر وحفظ كرامتهم، وبالتالي فإنه لا يوجد أي تناقض بين هذين الأمرين. |
Some representatives said that, because HFCs were not associated with ozone depletion, there was no legal basis for further discussion of the proposed amendments. | UN | وقال بعض الممثلين إنه نظراً لأن مركبات الكربون الهيدروفلورية لا ترتبط باستنفاد الأوزون، فإنه لا يوجد أي أساس قانوني لمواصلة النقاش حول التعديلات المقترحة. |
The point was made that, in cases where the imposition of sanctions had not led to modification of the behaviour of the target State, there was no longer justification to maintain them. | UN | وأشير إلى أنه في الحالات التي لم يؤد فيها فرض الجزاءات إلى تعديل سلوك الدولة المستهدفة، فإنه لا يوجد مبرر للإبقاء عليها. |
According to another view, there was no logical reason to deprive a non-State party that had a direct and material interest in the case of the right to challenge the Court's jurisdiction. | UN | وطبقا لرأي آخر فإنه لا يوجد سبب منطقي لحرمان طرف ليس دولة، وله مصلحة مباشرة أو مادية في القضية، من الدفع بعدم اختصاص المحكمة. |
The Human Rights Committee was not the highest authority in the legal order of a ratifying State and there was no provision in Spain for the review of trials resulting from any view which the Committee might issue. | UN | وأشار إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان ليست أعلى سلطة في النظام القضائي في أية دولة من الدول التي صدقت عليه ولذلك فإنه لا يوجد في اسبانيا أية أحكام تنص على مراجعة المحاكمات الناشئة عن اﻵراء الصادرة عن اللجنة. |
8. However, there was no single solution to bridging the gaps between business and human rights. | UN | 8 - وواصل حديثه قائلاً إنه مع ذلك فإنه لا يوجد حل واحد لسد الفجوات الموجودة بين الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Furthermore, there was no institutional support, education or training for such children after the age of 18; bridging courses with tertiary institutions and employers were needed. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه لا يوجد دعم مؤسسي أو تعليم أو تدريب لأولئك الأطفال بعد بلوغهم سن 18 عاماً؛ وهناك حاجة إلى وضع برامج دراسية لسد الثغرات مع مؤسسات وموظفي التعليم الثانوي. |
He referred to the difficulties faced by the Government in tackling all the problems in its highly heterogeneous society and stated that although there were three major languages, there was no system of preference for any particular language or other discriminatory policy. | UN | وأشار إلى الصعوبات التي تواجهها الحكومة في معالجة جميع المشاكل في مجتمعها الشديد التباين وقال إنه رغم وجود ثلاث لغات رئيسية، فإنه لا يوجد نظام لتفضيل لغة على أخرى أو أي سياسات تمييزية أخرى. |
While that argument might be acceptable for the compact city, there was no clear approach to the fringes and more far-flung areas that spread into the region. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المقولة قد تكون مقبولة بالنسبة للمدينة المتضامة، فإنه لا يوجد هناك نهج واضح إزاء الأماكن الحدية والمناطق النائية التي تنتشر في المنطقة. |
In Africa there is not as yet a sufficient number of programmes for a regional effort. | UN | أما في افريقيا، فإنه لا يوجد بعد عدد كاف من البرامج يبرر الاضطلاع بجهد إقليمي. |
While the organizational aspects of mine-clearance activities are being addressed, there is not enough emphasis on upgrading mine-clearance and detection technology. | UN | وفي حين تجري معالجة الجوانب التنظيمية ﻷنشطة إزالة اﻷلغام فإنه لا يوجد تأكيد كاف على رفع مستوى تكنولوجيا إزالة اﻷلغام والكشف عنها. |
(a) While civic engagement is indispensable to the attainment of the objectives of good governance and sound public administration, there is as yet no model that totally replicates the ideal; | UN | (أ) رغم أن الالتزام المدني أمر لا غنى عنه لبلوغ أهداف الحكم الرشيد والإدارة العامة السليمة، فإنه لا يوجد لحد الآن أي نموذج يطابق الحالة المثالية؛ |