"فإن اللجنة تعرب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee is
        
    However, the Committee is concerned about the low rate of participation by women in the political and decision-making processes in Zambia. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن القلق إزاء انخفاض معدل مشاركة المرأة في عمليتي وضع السياسات واتخاذ القرارات في زامبيا.
    While the State party has indicated that statutory law will prevail where there is a conflict with customary law, the Committee is concerned that customary law is in fact preferred and is more likely to be applied in family and personal relations, namely, adoption, marriage, divorce, burial and the devolution of property upon death. UN ومع أن الدولة الطرف أشارت إلى أن القانون المدون هو الذي يسود في حال وجود تنازع مع القانون العرفي، فإن اللجنة تعرب عن القلق لأن القانون العرفي هو المفضل في الواقع ومن المرجح تطبيقه في العلاقات الأسرية والشخصية، أي في التبني والزواج ومراسم الدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة.
    Furthermore, the Committee is concerned that corporal punishment is widely practised in the home, in schools and other institutions, such as prisons, and in alternative care contexts. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء انتشار ممارسة العقاب البدني في البيت وفي المدارس وفي مؤسسات أخرى، كالسجون، وغيرها من مؤسسات الرعاية البديلة.
    While welcoming ongoing efforts to identify resources with a view to identify children in need of post-war physical and psychological recovery and rehabilitation, the Committee is concerned that the State party has not yet established such a mechanism. UN وفيما ترحب اللجنة بالجهود المتواصلة لتحديد الموارد اللازمة لتحديد الأطفال المحتاجين إلى التعافي وإعادة التأهيل بدنياً ونفسياً بعد انتهاء الحرب، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية للقيام بذلك.
    Furthermore, the Committee is concerned that training on the Convention for professionals working with and for children remains insufficient. UN وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لأن التدريب المتعلق بالاتفاقية والمتاح للفنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم لا يزال غير كافٍ.
    188. While noting that the State party has enacted a package of anti-discrimination laws, the Committee is concerned that insufficient measures have been put in place to ensure their speedy, consistent and effective implementation. UN 188 - وبالرغم من ملاحظة أن الدولة الطرف قد سنت مجموعة من القوانين لمكافحة التمييز، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم اتخاذ تدابير كافية لكفالة تنفيذها بصورة عاجلة ومستمرة وفعالة.
    the Committee is furthermore concerned at the reported instances of asylum seekers not being allowed to disembark from ships at French ports, without being given an opportunity to assert their individual claims; such practices raise issues of compatibility with article 12, paragraph 2, of the Covenant. UN باﻹضافة إلى ذلك فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الحالات المبلغ عنها بأنه لا يسمح لملتمسي اللجوء بالنزول من السفن في الموانئ الفرنسية، ولا يعطون الفرصة لتأكيد مطالبهم الفردية؛ ومثل هذه الممارسات تثير مسائل التوافق مع الفقرة ٢ من المادة ٢١ من العهد.
    459. While domestic legislation includes provisions for maintenance allowance, the Committee is concerned at the lack of implementation of these provisions, owing mainly to widespread ignorance of the law. UN 459- مع أن القوانين المحلية للدولة الطرف تتضمن أحكاماً خاصة بنفقة الطفل، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم تنفيذ هذه الأحكام، وذلك يعزى بصورة رئيسية إلى ما يسود من جهل واسع بالقوانين.
    However, the Committee is concerned at the lack of a procedure for the selection of members of the commissions that is fully in line with the Paris Principles; inadequate budget allocations; the lack of autonomy to execute their mandate as independent bodies and at the fact that such commissions do not exist as yet in all states. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن القلق إزاء عدم وجود إجراءات لاختيار أعضاء اللجان تتمشى تماماً مع مبادئ باريس، وعدم كفاية المبالغ المخصصة في الميزانية؛ والافتقار إلى الاستقلالية في تنفيذ المهام المنوطة بها بوصفها هيئات مستقلة، وإزاء عدم وجود هذه اللجان حتى الآن في جميع الولايات.
    Despite all the efforts, the Committee is concerned that public and private televisions do not offer sufficient children-appropriate programmes during children's " prime time, " but rather diffuse content that is sometimes negative for children's development. UN وعلى الرغم من جميع الجهود المبذولة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لأن محطات البث التلفزيوني العامة والخاصة لا تقدم برامج كافية مناسبة للأطفال في الأوقات الأساسية التي يشاهد فيها الأطفال التلفزيون بل تبث محتويات تؤثر في بعض الأحيان سلباً على نماء الأطفال.
    While noting ongoing cooperation, inter alia, with the International Commission on Missing Persons (ICMP) aimed at the identification of persons, including children who disappeared during the conflict, the Committee is furthermore concerned about the obstacles which remain to identifying and establishing the truth about the fate of missing persons and to ensuring access to compensation for their families. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بالتعاون المستمر مع اللجنة الدولية للمفقودين، وغيرها من اللجان، بهدف تحديد هويات الأشخاص، بمن فيهم الأطفال الذين اختفوا أثناء النزاع، فإن اللجنة تعرب عن قلقها أيضاً إزاء بقاء العوائق التي تحول دون معرفة الحقيقة بشأن مصير المفقودين وإثباتها ودون ضمان تعويض أسرهم.
    20. While recognizing the existence of the constitutional right to consultation of the indigenous original campesino and Afro-Bolivian peoples and nations, the Committee is concerned at the difficulties surrounding the exercise of this right in practice. UN 20- وبالرغم من وجود حق دستوري يلزم بالتشاور مع الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تعترض تطبيقه في الواقع.
    However, the Committee is concerned that its rules and programmes are limited to trafficking victims only and no information is provided on mechanisms established to identify and protect victims of offences under the Optional Protocol. UN ورغم ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها من اقتصار قواعد المركز وبرامجه على ضحايا الاتجار بالبشر ومن عدم توفر أي معلومات بشأن الآليات المستحدثة للتعرف على ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري ولحمايتهم.
    Notwithstanding these efforts, the Committee is seriously concerned that the State party's recovery and reintegration measures are limited to victims of trafficking and victims of sexual exploitation, and do not adequately take into account the needs of victims of sale of children under the Optional Protocol. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن اللجنة تعرب عن قلقها البالغ لأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تعافي الضحايا وإعادة إدماجهم تقتصر على ضحايا الاتجار وضحايا الاستغلال الجنسي، ولا تراعي على النحو الملائم احتياجات ضحايا جرائم بيع الأطفال المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Furthermore, the Committee is seriously concerned by the fact that the information received from non-governmental sources consistently describes State Security Intelligence premises and military camps of the Central Security Forces as places where torture allegedly occurs. UN ٢٠٨ - وعلاوة على ذلك فإن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها ﻷن المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية تصف باستمرار مباني مخابرات أمن الدولة ومعسكرات قوات اﻷمن المركزي على أنها اﻷماكن التي يزعم أن التعذيب يمارس فيها.
    47. Although international human rights treaties are directly applicable, the Committee is concerned that neither women in general, nor the judiciary or law enforcement personnel in particular are sufficiently familiar with the Convention and the opportunities for its application by domestic courts. UN 47 - وبالرغم من أن معاهدات حقوق الإنسان الدولية قابلة للتطبيق مباشرة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إذ ترى أنه لا النساء بوجه عام ولا السلطة القضائية ولا موظفو إنفاذ القانون بوجه خاص على إلمام كاف بالاتفاقية وبالفرص المتاحة لتطبيقها من جانب المحاكم المحلية.
    11. Notwithstanding the important number of legal instruments and other measures adopted by the State party to ensure gender equality, the Committee is concerned about the flagrant inequality of wages for equal work and about the significantly higher rates of unemployment among women. UN 11- وعلى الرغم من العدد الكبير للصكوك القانونية وغيرها من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان المساواة بين الجنسين، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم المساواة الصارخ في الأجور لقاء عمل متساوٍ وإزاء معدلات البطالة في صفوف النساء التي تتجاوز بصورة كبيرة نظيرتها في صفوف الرجال.
    Because only the Attorney-General has the authority to decide whether to initiate criminal proceedings, the Committee is further concerned that all the reports of Komnas-HAM on preliminary investigations are not published, and that Komnas-HAM does not have the right to challenge a decision by the Attorney-General not to prosecute a case. UN وبالنظر إلى أن المدعي العام هو الوحيد الذي يملك سلطة اتخاذ القرار بالشروع في محاكمة جنائية، فإن اللجنة تعرب عن مزيد من القلق من أن جميع تقارير " كومناس - هام " عن التحقيقات الأولية لا تنشر ومن أنها لا تملك حق الطعن في قرار المدعي العام بعدم الإحالة إلى المحاكمة.
    While domestic legislation includes provisions for maintenance allowance, the Committee is concerned at the lack of implementation of these provisions, due mainly to widespread ignorance of the law and at the lack of legal provisions regarding maintenance for children born out of wedlock and children from single parent families. UN 211- مع أن التشريعات المحلية للدولة الطرف تتضمن أحكاماً خاصة بنفقة الطفل، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم تنفيذ هذه الأحكام، وهو ما يعزى بصورة رئيسية إلى ما يسود من جهل بالقوانين وإلى عدم وجود أحكام قانونية فيما يخص نفقة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال الأسر الوحيدة الوالد.
    541. While noting the increased efforts of the State party to cooperate in regional programmes to prevent trafficking and repatriate victims, the Committee is nevertheless concerned that Poland continues to be a country of origin, destination and transit for children trafficked for sexual exploitation. UN 541- إذ تلاحظ اللجنة الجهود المتزايدة التي تبذلها الدولة الطرف للتعاون في إطار البرامج الإقليمية من أجل منع الاتجار وإعادة الضحايا إلى وطنهم، فإن اللجنة تعرب مع ذلك عن قلقها لأن بولندا لا تزال بلد منشأ ومقصد وعبور للأطفال المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus