"فإن المسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the matter
        
    • topic
        
    • a matter
        
    • an issue
        
    • question is
        
    • the question
        
    In the event, however, that a future claim cannot be resolved amicably, the matter would be referred to arbitration. UN بيد أنه في حالة عدم التمكن من تسوية أية مطالبة مقبلة وديا فإن المسألة تحال إلى التحكيم.
    In any case, the matter would require consideration by the General Assembly for subsequent amendment of the statute of the United Nations Administrative Tribunal. UN وعلى أي حال فإن المسألة تستدعي نظرها في الجمعية العامة من أجل إدخال تعديلات لاحقة في النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    However, as the Tribunal had not had sufficient time to study the draft, the matter was not ready to be taken up by the Council during the current session. UN إلا أنه نظرا ﻷنه لم يتح للمحكمة وقت كاف لدراسة المشروع، فإن المسألة غير جاهزة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الجارية.
    If his information was correct, the matter was extremely serious, since a case of impunity might be involved. UN وقال إنه لو صحت معلوماته فإن المسألة تكون بالغة الخطورة ﻷنها قد تتعلق بحالة إفلات من العقاب.
    12. This is not determinative of the matter, however, since the prohibition of discrimination on the grounds of “other status” could be interpreted as applying to age. UN ٢١- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    Because of a dispute, the matter was in arbitration before Iraq=s invasion and occupation of Kuwait. UN وبسبب وجود نزاع في هذا الشأن، فإن المسألة كانت موضع تحكيم قبل الغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    It was stressed that, notwithstanding the diversity and complexity of the topic, the matter was an eminently fit subject for study. UN وتم التأكيد على أنه بالرغم من تنوع طبيعة الموضوع وتعقدها، فإن المسألة تمثل موضوعا مناسبا تماما للدراسة.
    Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. UN وبما أن هذا الترتيب قد لا ينصف احتياجات جميع البلدان المعنية، فإن المسألة تتطلب مزيدا من النظر.
    It was widely felt that while some discussion could be usefully included in the draft annex, the matter was sufficiently important and broad to be considered as a new project. UN ورئي على نطاق واسع أنه بينما يمكن أن يكون من المفيد إدراج بعض المناقشات في مشروع المرفق، فإن المسألة من الأهمية والاتساع بشكل يكفي لاعتبارها مشروعا جديدا.
    The editor of the magazine had apologized and, as the Islamic Council of Norway had accepted the apology, the matter was now considered closed. UN ولقد اعتذر محرر المجلة، وحيث أن المجلس الإسلامي النرويجي تقبل الاعتذار، فإن المسألة تعتبر الآن منتهية.
    If these two deadlines are not met, the matter shall be brought to the attention of the Council of Members at its regular session. UN فإذا لم يستوف السداد خلال هاتين المهلتين، فإن المسألة تُعرض على مجلس الأعضاء في دورته العادية.
    If these two deadlines are not met, the matter shall be brought to the attention of the Council of Members at its regular session. UN فإذا لم يستوف السداد خلال هاتين المهلتين، فإن المسألة تُعرض على مجلس الأعضاء في دورته العادية.
    If the advice of the legal officer were not accepted by the head of office, the matter would be referred to the Office of Human Resources Management for advice. UN وإذا لم يقبل رئيس المكتب مشورة الموظف القانوني، فإن المسألة تُحال إلى مكتب إدارة الموارد البشرية طلبا للمشورة.
    Moreover, the matter was an internal one which the Chinese Government and people could settle by themselves. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المسألة داخلية تستطيع الصين، حكومة وشعباً، أن تحلها بنفسها.
    While the Board acknowledges UNOPS efforts to resolve the difference, the matter remained unresolved. UN وفي حين يعترف المجلس بالجهود التي يبذلها المكتب من أجل تسوية الفارق، فإن المسألة لا تزال دون حل.
    If the case were serious enough to warrant a disciplinary penalty, the matter was referred to the prison management. UN وإذا كانت الحالة خطيرة على نحو يبرر فرض عقوبة تأديبية، فإن المسألة تحال إلى إدارة السجن.
    Furthermore, as regards the killing of Iqbal Babu, the matter was sub judice. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بمقتل إقبال بابو، فإن المسألة معروضة على القضاء.
    That topic deserved individual treatment and should be the subject of future work. UN فإن المسألة تستحق معالجة خاصة وينبغي أن تكون موضوع أعمال لاحقة.
    Without prompt action, it is just a matter of time before this becomes a social and political crisis. UN وبدون عمل فوري، فإن المسألة مسألة وقت قبل أن تصبح هذه الأزمة أزمة اجتماعية وسياسية.
    Rastafarianism as a religion within the meaning of article 18 is not an issue in the present case. UN وبالمقابل، فإن المسألة التي تثيرها القضية الحالية لا تتعلق بالراستافارية كديانة حسب المفهوم الوارد في المادة 18.
    The question is therefore not one of will, but challenges reside primarily in the area of growing capacity. UN ومن ثم، فإن المسألة ليست مسألة إرادة، ولكنها مسألة تحديات كامنة أساساً في مجال تنمية القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus