"فئات محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific groups
        
    • specific categories
        
    • certain groups
        
    • certain categories
        
    • specified categories
        
    • particular groups
        
    • defined categories
        
    • particular categories
        
    • particular kinds
        
    • specific audiences
        
    • targeted
        
    • specific types
        
    • specific people
        
    • specific classes
        
    Specific groups: Women from ethnic-minority groups and health care UN فئات محددة: النساء من الأقليات الإثنية والرعاية الصحية
    specific groups AND INDIVIDUALS: MINORITIES; MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون
    specific groups AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    In addition, a number of courts and tribunals have been established to hear cases within specific categories. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ عدد من المحاكم والهيئات القضائية للفصل في قضايا ضمن فئات محددة.
    Part Two considered the specific categories of succession of States to which those principles could be applied. UN وفي الباب الثاني، يتناول المشروع فئات محددة من خلافة الدول التي تنطبق عليها هذه المبادئ.
    specific groups AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    specific groups AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    specific groups AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    specific groups AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    specific groups AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    specific groups AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النـزوج الجماعي والمشردون
    They drew attention to specific groups of victims and placed particular emphasis on the problems faced by people of African descent. UN وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي.
    specific groups AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    specific groups AND INDIVIDUALS: MASS EXODUSES AND DISPLACED PERSONS UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    Draft article 7 had again elicited suggestions as to the inclusion or deletion of specific categories of treaties. UN كما أن مشروع المادة 7 استدعى مقترحات فيما يتصل بإدراج أو استبعاد فئات محددة من المعاهدات.
    The Trust Fund will be focused on three specific categories of activities: UN 37- سوف يركز الصندوق الاستئماني على ثلاث فئات محددة من الأنشطة:
    The draft may intend this phrase to cover specific kinds of interests found in specific categories of treaties. UN وقد تكون نية المشروع قد انصرفت إلى جعل هذه العبارة تشمل أصنافا محددة من المصالح الواردة في فئات محددة من المعاهدات.
    Manifestations of extremism in the region are often based on politicized pretexts that serve the narrow interests of certain groups. UN وغالبا ما تنمو مظاهر التطرف في المنطقة على ذرائع وحجج مُسيسة لخدمة مصالح ضيقة تعني فئات محددة بعينها.
    These special rules may concern the relations that certain categories of international organizations or one specific international organization have with some or all States or other international organizations. UN وقد تتصل هذه القواعد الخاصة بالعلاقات القائمة بين فئات محددة من المنظمات الدولية أو بين منظمة دولية واحدة محددة وبعض أو جميع الدول أو المنظمات الدولية.
    In that report he studied the texts of two recent decrees of the Revolution Command Council that were reported to grant amnesty to specified categories of persons. UN وتناول بالدراسة في ذلك التقرير نص مرسومين أخيرين لمجلس قيادة الثورة قيل أنهما يتضمنان العفو عن فئات محددة من اﻷشخاص.
    In addition to particular groups, these communications concerned seven individuals. UN وكانت البلاغات تتعلق بسبعة أشخاص، بالإضافة إلى فئات محددة.
    Impact, probability and risk level should have defined categories to be used in the assessment, e.g., low, medium and high. UN 154 - ينبغي أن يكون لتأثير الخطر واحتمال وقوعه ومستواه فئات محددة لاستخدامها في التقييم، من قبيل قليل، متوسط، شديد.
    The following terminology was used for particular categories of images: UN وقد استُخدمت للدلالة على فئات محددة من الصور المصطلحات التالية:
    Societies where income inequality and discrimination against particular kinds of individuals are lower tend to grow faster. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    Training on human rights is conducted on an ad hoc basis by NGOs targeting specific audiences. UN وتعنى المنظمات غير الحكومية بالتدريب في مجال حقوق الإنسان على أساس مخصص مستهدفة فئات محددة من الجمهور.
    It has obscured the fact that rape is no longer an isolated and random by-product of conflict - it is organized, systematic and targeted against specific groups. UN فقد طمست هذه الخرافة حقيقة أن الاغتصاب لم يعد نتاجاً ثانوياً منعزلاً وعشوائياً للنزاع، بل أصبح منظما ومنهجيا وموجها نحو فئات محددة من الناس.
    She welcomed the fact that the conventions elaborated for that purpose had focused on specific types of inherently unacceptable acts, rather than on issues of motivation or context. UN وهي ترحب بكون الاتفاقيات التي تم وضعها لهذا الغرض تركز على فئات محددة من اﻷفعال المرفوضة بطبيعتها، بدلا من تركيزها على المسائل المتعلقة بدوافع هذه اﻷفعال أو اﻹطار الذي تمت فيه.
    Moreover, the Tribunal itself has certain deficiencies, some of which can be traced back to the manner in which it was set up and, in particular, to the restriction of its jurisdiction to specific people and a specific time frame; i.e., the Tribunal may only try Iraqi citizens for acts committed prior to 1 May 2003, when the occupation began. UN علاوة ذلك، تعاني المحكمة نفسها من بعض الاختلالات التي يمكن أن يعزى بعضها إلى الطريقة التي أنشئت بها، ولا سيما إلى اقتصار نطاق اختصاصها القضائي على فئات محددة وعلى إطار زمني محدد، إذ أن المحكمة، على سبيل المثال، لا تحاكم إلا المواطنين العراقيين، وفقط بشأن الأعمال التي ارتكبت قبل 1 أيار/مايو 2003، وهو تاريخ بدء الاحتلال.
    It also commends the fact that maternity benefits for working women and preferential benefits for specific classes of workers for the purpose of redressing discriminatory conditions is not viewed as discriminatory. UN وتثني أيضا على استحقاقات اﻷمومة للمرأة العاملة والاستحقاقات التفضيلية من أجل فئات محددة من العمال لغرض معالجة أوضاع تمييزية لا تعتبر تمييزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus