"فالاحتجاز" - Traduction Arabe en Anglais

    • detention
        
    The arbitrary detention falls within category II of the categories applicable to the cases submitted for consideration of the Working Group. UN فالاحتجاز التعسفي يندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على القضايا التي تعرض على الفريق العامل كي ينظر فيها.
    Preventive detention was not automatic in such cases, and it could never be imposed on offenders under 21 years of age. UN فالاحتجاز الوقائي ليس تلقائيا في تلك القضايا، ولا يمكن فرضه أبدا على المذنبين دون سن اﻟ ٢١ من العمر.
    Secret detention in the context of counterterrorism is not a new phenomenon. UN فالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب ليس ظاهرة جديدة.
    Long-term detention is psychologically devastating, particularly for women who have been persecuted by their Governments. UN فالاحتجاز الطويل الأمد مدمر نفسياً وخاصة بالنسبة للنساء اللائي تعرضن للاضطهاد من قبل الحكومات.
    Arbitrary detention remains commonplace and reports of torture persist. UN فالاحتجاز التعسفي لا يزال يشكل ممارسة مألوفة، كما أن التقارير عن حالات التعذيب لا تزال مستمرةً.
    Prolonged detention is quite common in the SPLM-controlled area in Southern Kordofan. UN فالاحتجاز الطويل الأمد أمر معتاد جدا في المنطقة التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان بجنوب كردفان.
    Arbitrary detention, torture and extrajudicial killings have been institutionalized and occur on a daily basis. UN فالاحتجاز التعسفي، والتعذيب والقتل بدون محاكمة أصبحت أعمالا مستمرة ترتكب يوميا.
    detention simply persists until a person receives a visa or is removed from Australia. UN فالاحتجاز يستمر ببساطة إلى أن يتلقى الشخص المعني تأشيرة دخول أو يرحَّل من أستراليا.
    detention simply persists until a person receives a visa or is removed from Australia. UN فالاحتجاز يستمر ببساطة إلى أن يتلقى الشخص المعني تأشيرة دخول أو يرحَّل من أستراليا.
    detention simply persists until a person receives a visa or is removed from Australia. UN فالاحتجاز يستمر ببساطة إلى أن يتلقى الشخص المعني تأشيرة دخول أو يرحَّل من أستراليا.
    Secret detention violates the right to personal liberty. UN فالاحتجاز السري ينتهك حق الفرد في الحرية.
    Enforced detention and restricting freedom of movement were attacks against basic human rights. UN فالاحتجاز القسري وتقييد حرية التنقل انتهاك لحقوق الانسان اﻷساسية.
    Other delegations pointed out that the proposal raised certain legal problems, since two different aspects regarding detention, namely the criminal aspect and the humanitarian aspect, were not clearly distinguished. UN وذكرت وفود أخرى أن هذا المقترح يثير مشاكل قانونية معينة، فالاحتجاز له جانبان مختلفان، هما الجانب الجنائي والجانب الانساني، ولا يوجد في المقترح تمييز واضح بينهما.
    detention on security grounds is unlawful under article 9, paragraph 1, because the domestic procedures for review are manifestly inadequate. UN فالاحتجاز على أساس الاعتبارات الأمنية غير مشروع بموجب الفقرة 1 من المادة 9 لأن الإجراءات المحلية للمراجعة غير كافية بشكل ظاهر.
    detention on security grounds is unlawful under article 9, paragraph 1, because the domestic procedures for review are manifestly inadequate. UN فالاحتجاز على أساس الاعتبارات الأمنية غير مشروع بموجب الفقرة 1 من المادة 9 لأن الإجراءات المحلية للمراجعة غير كافية بشكل ظاهر.
    Immigration detention remains far less regulated and monitored than criminal detention, leaving migrants at risk of, inter alia, prolonged detention, inadequate conditions and mistreatment. UN فالاحتجاز في إطار الهجرة يظل أقل تنظيماً ومراقبة من الاحتجاز الجنائي إذ يجعل المهاجرين عرضة لأمور منها الاحتجاز الطويل والظروف غير المناسبة وسوء المعاملة.
    detention not only means a temporary loss of income, but also often leads to the loss of employment, particularly where individuals are employed in the informal sector. UN فالاحتجاز لا يعني الحرمان المؤقت من الدخل فحسب بل إنه كثيرا ما يؤدي إلى فقدان الوظيفة وخاصة إذا كان المحتجزون يعملون في القطاع غير النظامي.
    OMCT also reported that in practice, detention of children is not used as a measure of last resort: pre-trial detention is excessively common and no alternative to detention, such as rehabilitation measures, is really applied. UN وذكرت المنظمة أيضاً أنه، من ناحية الممارسة، لا يُلجأ إلى احتجاز الأطفال كملاذ أخير: فالاحتجاز السابق للمحاكمة شائع بصورة مفرطة، ولا يُطبق في الحقيقة بديل للاحتجاز، مثل تدابير إعادة التأهيل.
    Pretrial detention ordered by a prosecutor could not exceed one month but was subject to extension by order of superior prosecutors. UN فالاحتجاز قبل المحاكمة الذي يأمر به المدعي العام لا يمكن أن يتجاوز شهرا واحدا، لكنه يخضع لتمديدات بأمر من مدعين عامين أعلى منصبا.
    Pre-trial detention amounted to punishment and should be applied as an exceptional measure, particularly in view of the presumption of innocence on the part of detainees awaiting trial. UN فالاحتجاز رهن المحاكمة يرقى الى حد العقوبة وينبغي تطبيقه كإجراء استثنائي فحسب ولا سيما في ضوء افتراض براءة المحتجزين الذين ينتظرون تقديمهم الى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus