"فالتمييز" - Traduction Arabe en Anglais

    • the distinction
        
    • discrimination is
        
    • differentiation is unlikely
        
    • discrimination of
        
    • the discrimination
        
    • discrimination and
        
    In some cases, however, the distinction between FDI and FPI becomes blurred. UN ومع ذلك، فالتمييز بين هذين النوعين من الاستثمار لا يكون واضحاً في بعض الحالات.
    the distinction between crimes and delicts, and in particular the concept of an international crime, has received a controversial response from Member States and international scholars. UN فالتمييز بين الجنايات والجنح، وبخاصة مفهوم الجريمة الدولية، لقي ردودا متباينة من الدول الأعضاء والفقهاء الدوليين.
    the distinction is more a guide to the application of principles of necessity and proportionality in the given case than it is a distinct requirement. UN فالتمييز دليل يهتدى به في تطبيق مبدأي حالة الضرورة والتناسب في حالة معينة أكثر مما هو شرط مستقل.
    Gender and sex discrimination is rooted in patriarchy which defines and controls the roles of both men and women and both boys and girls. UN فالتمييز الجنساني والجنسي متأصِّل في النظام الأبوي الذي يحدد وينظم أدوار كل من الرجل والمرأة وكل من الفتى والفتاة.
    A politically motivated differentiation is unlikely to be compatible with article 26. UN فالتمييز الذي يقوم على أسباب سياسية يتعارض غالبا مع المادة ٦٢ من العهد.
    discrimination of all kinds tends to alienate people, especially young people. UN فالتمييز بجميع أشكاله ينزع إلى إثارة إحساس بالغربة لدى المهاجرين، وخاصة الشباب منهم.
    the discrimination which these laws exude is plainly attributable to the traditional stereotype image of women within the patriarchal gender system. UN فالتمييز الذي تنضح به هذه القوانين مردّه، صراحة، الصورة النمطيّة التقليدية للنساء في المنظومة الجندرية الأبوية.
    Growing racial and religious discrimination and xenophobia threatened the multi-cultural fabric of many societies. UN فالتمييز العنصري والديني وكُره الأجانب، هذه كلها، تهدد النسيج المتعدد الثقافات لكثير من المجتمعات.
    the distinction in 1945 between the victors and the vanquished has lost its validity. UN فالتمييز الذي كان ساريا في عام 1945 بين المنتصرين والمهزومين فَقَد ما يبرره.
    the distinction between voluntary and compulsory recruitment would be very difficult to enforce in practice. UN فالتمييز بين التجنيد الطوعي والتجنيد الاجباري أمر من الصعب جداً انفاذه في التطبيق العملي.
    the distinction between " peace and security " , on the one hand, and " development " on the other had too often been a matter for sterile and unhelpful debate. UN فالتمييز بين " السلم واﻷمن " من ناحية و " التنمية " من ناحية أخرى كثيرا ما كان موضوعا لمناقشات عقيمة وغير مفيدة.
    the distinction between the two contingencies described those texts would have been justified had each referred to a different category of rules, such as rules of customary and treaty-based law, but that did not seem to be the case. UN فالتمييز بين الحالتين الطارئتين الموصوفتين في هذين النصين يكون له ما يبرره لو كانت كل حالة منهما تشير إلى فئة مختلفة من القواعد، مثل قواعد القانون العرفي والقانون التعاهدي، غير أن الحالة ليست كذلك.
    the distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae was methodological in nature and was relevant essentially because it made it possible to recognize a State official solely by virtue of his or her office. UN فالتمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية منهجي من حيث طابعه وله وجاهته أساسا لأنه يتيح تمييز مسؤول الدولة بحكم وظيفته فقط.
    the distinction between a " reservation " and an " interpretative declaration " is important, but a useful distinction has also been made between reservations and other types of acts which were previously scarcely or poorly defined. UN فالتمييز بين التحفظ والإعلان التفسيري مهم، ولكن أنواعا أخرى من الأعمال التي لم توصف حتى ذلك الحين بالقدر الكافي أو أسيء وصفها جرى تمييزها تمييزا مفيدا عن التحفظات.
    Yet, there is tension in this role, as the distinction between liquidity and solvency, while clear in theory, is often very opaque in practice. UN غير أن هذا الدور ينطوي على قدر من الصعوبة فالتمييز بين السيولة والملاءة، وإن كان واضحا من الناحية النظرية، غالبا ما يكون شديد الغموض في الممارسة العملية.
    It would like to know what exactly the Organization's policy was with regard to regular budget and extrabudgetary resources: the distinction was confused throughout the section. UN كما يود معرفة السياسة المحددة للمنظمة فيما يخص الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية: فالتمييز بينهما غير واضح في الباب بأكمله.
    the distinction between political and legal unilateral acts should be based on the authors’ intention to produce legal effects. UN فالتمييز بين الأعمال الانفرادية السياسية والأعمال الانفرادية القانونية ينبغي أن يستند إلى نية أصحابها في إحداث آثار قانونية.
    discrimination is widespread and the human rights of migrants are often denied at various points in the migration process. UN فالتمييز ظاهرة متفشية على نطاق واسع وكثيراً ما يُحرم المهاجرون من حقوق الإنسان في مراحل مختلفة من عملية الهجرة.
    Gender-based discrimination is a sad reality in most countries, and it is also found within some indigenous societies where, for example, women may not traditionally have participated in governance institutions or where girls are not encouraged to study. UN فالتمييز الجنساني واقع مؤلم في معظم البلدان، ويوجد أيضا داخل بعض المجتمعات الأصلية حيث لا تشارك المرأة تقليديا، على سبيل المثال، في مؤسسات الحكم أو لا تشجَّع الفتيات على الدراسة.
    A politically motivated differentiation is unlikely to be compatible with article 26. UN فالتمييز الذي يقوم على أسباب سياسية يتعارض غالباً مع المادة ٦٢ من العهد.
    A politically motivated differentiation is unlikely to be compatible with article 26. UN فالتمييز الذي يقوم على أسباب سياسية يتعارض غالبا مع المادة ٢٦ من العهد.
    The discrimination of women based on sex and gender is inextricably linked with other factors that affect women, such as race, ethnicity, religion or belief, health, status, age, class, caste and sexual orientation and gender identity. UN فالتمييز ضد المرأة على أساس جنسي أو جنساني يرتبط ارتباطاً وثيقاً بعوامل أخرى تؤثر على المرأة مثل العرق، والإثنية، والدين أو المعتقد، والصحة، والمركز، والسن، والطبقة، والطائفة الاجتماعية، والميل الجنسي، والهوية الجنسانية.
    discrimination and violence persisted, embedded in cultures around the world so deeply that many women considered it a normal part of life. UN فالتمييز والعنف مستمران ومتأصلان في الثقافات بصورة عميقة حتى أن كثيرا من النساء يعتبرونه جزءا عاديا من الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus