"فالقانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • the law
        
    • Code
        
    • a law
        
    • the act
        
    • law is the
        
    the law did not discriminate based on sexual orientation or identity. UN فالقانون لا يميز إطلاقاً على أساس الميول أو الهوية الجنسية.
    the law provides legal assistance and comprehensive social care to victims. UN فالقانون ينص على تقديم المساعدة القانونية والرعاية الاجتماعية الشاملة للضحايا.
    the law protects the weak and legitimizes force where it is unavoidable. UN فالقانون يحمي الضعيف ويضفي صفة الشرعية على القوة حيثما يتعذر تجنبها.
    the law is almost the defence par excellence for the weak. UN فالقانون يكاد يكون الدفاع عن الضعيف الذي لا منازع له.
    Polish law guarantees such a right under section 103, paragraph 1, of the Criminal Executive Code. UN فالقانون البولندي يضمن هذا الحق بموجب الفقرة 1 من المادة 103 من قانون تطبيق الأحكام الجنائية.
    the law in several countries does not prohibit organizations or the publication of materials promoting racist ideas. UN فالقانون في العديد من البلدان لا يحظر المنظمات أو نشر المواد التي تروج أفكاراً عنصرية.
    the law prohibits employers from dismissing women when they become pregnant or when they require maternity leave. UN فالقانون يحظر على أصحاب العمل فصل النساء حين يصبحن حوامل أو حين يطالِبن بإجازة الأمومة.
    I can't operate outside the law. the law is my business. Open Subtitles لا يمكنني أن أتعامل خارج إطار القانون فالقانون هو عملي
    It is what the declaration of independence implies and the claim it expresses to establish a new State which is of relevance to the law. UN فالقانون إنما يهتم بما ينطوي عليه إعلان الاستقلال وبما يعبّر عنه من مطالبة بإنشاء دولة جديدة.
    the law does not prescribe any particular form for such information. UN فالقانون لا يفرض في الواقع أي شكل خاص لتقديم هذه المعلومات.
    the law needs an opportunity to operate before a review is considered. UN فالقانون في حاجة إلى فرصة للتطبيق قبل النظر في مراجعته.
    the law does not oblige either physicians or school principals to denounce undocumented migrants. UN فالقانون لا يُلزم الأطباء أو مدراء المدارس برفض المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية.
    Specifically, it stipulates on women's consultation offices, women's counselors and women's protective institutions are stipulated in the law. UN وعلى وجه التحديد فالقانون ينص على وجود مكاتب استشارية للمرأة واستشاريين للمرأة ومؤسسات لحماية المرأة.
    the law authorized removal of the perpetrator from the family home for a period of 12 days, renewable up to a maximum of three months. UN فالقانون يُجيز إجلاء الفاعلين عن البيت العائلي لمدة 12 يوما، قابلة للتجديد حتى ثلاثة أشهر كحد أقصى.
    the law in all States, explicitly or implicitly, allows for the use of nonpunitive and necessary force to protect people. UN فالقانون في شتى الدول يجيز صراحةً أو ضمنياً استخدام قدرٍ كافٍ من القوة لأغراض غير تأديبية بغية حماية الناس.
    the law on the Princely House denies the line of succession to women. UN فالقانون المتعلق بالأسرة الأميرية يحرم المرأة من تولي عرش الإمارة.
    the law requires it; our conscience recommended us”. UN فالقانون يوجب علينا ذلك؛ وضميرنا يحتم علينا ذل“.
    the law in question did not discriminate between women and men; it simply prohibited prostitution and related activities and established penalties for prostitution and all activities that directly or indirectly supported the practice. UN فالقانون المعني لا يميز بين الرجال والنساء، وهو يحظر فقط الدعارة والأنشطة ذات الصلة ويحدد العقوبات المفروضة على الدعارة وجميع الأنشطة التي تساعد بصورة مباشرة أو غير مباشرة هذه الممارسة.
    The Indian Penal Code prohibited all assemblies of individuals seeking to cause mischief or commit any other offence. UN فالقانون الجنائي الهندي يحظر تجمّع الأفراد الذين يحاولون إثارة الشغب أو ارتكاب أي جريمة أخرى.
    The 1997 amended Criminal Code makes discrimination or attacks against another person a criminal offence. UN فالقانون الجنائي المعدل لعام 1997 يجرِّم التمييز أو التهجم على شخص آخر.
    a law preventing all forms of violence against children promoted social mobilization and discussion of the issue. UN فالقانون الذي يمنع كل أشكال العنف ضد الأطفال يشجع التعبئة الاجتماعية ومناقشة المسألة.
    For example, judicial or administrative decisions taken against an individual for political reasons were declared illegal. the act recognized victims and the need for reparation. UN فالقانون يصف مثلاً بعدم شرعية كل قرار قضائي أو إداري اتخذ ضد أي شخص لأسباب سياسية، ويعترف بالضحايا وبالجبر المستحق لهم.
    law is the balance, not a weight to be measured. UN فالقانون هو الميزان، وليس عنصراً يجب قياس وزنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus