Young women are disproportionately affected by the burden of disease. | UN | فالنساء يتأثرن على نحو غير متناسب بعبء الإصابة بالمرض. |
women are afraid to lose their source of income and are increasingly reluctant to denounce acts of violence in their workplace. | UN | فالنساء يرتبْنّ من فقد مصادر دخولهن ويزددْنّ تردداً في إدانة أعمال العنف التي قد يتعرضن لها في مكان العمل. |
women are related to environment in a specific way, because of their reproductive and community managing roles. | UN | فالنساء متصلات بالبيئة بطريقة محددة، بسبب أدوارهن في المحافظة على السلالة البشرية وفي ادارة المجتمع. |
In fact, you kept the flow right down. the women need you. | Open Subtitles | بالواقع , عليك أن تعملي على توقف التهريب فالنساء يحتاجن إليك |
As for the Association of Parents, the initiative was originally taken by women. | UN | أما بالنسبة إلى جمعية الأهل، فالنساء هن من بادر إلى إنشائها. |
Moreover, women were not always aware of their rights. | UN | وعلاوة على هذا فالنساء لا يدركن دائماً حقوقهن. |
women are being politically and economically empowered and protected against discrimination. | UN | فالنساء يجري تمكينهن سياسيا واقتصاديا وتوفَّر لهن الحماية من التمييز. |
Pregnant and breastfeeding women are entitled to appropriate health and medical care, enlarged food rations and other facilities. | UN | فالنساء الحوامل والمرضعات لهن الحق في الرعاية الصحية والطبية الملائمة، وفي حصص أكبر من الأغذية وفي تسهيلات أخرى. |
Arab women are often reluctant to attend courses that require traveling to other towns. | UN | فالنساء العربيات في كثير من الأحيان يحجمن عن حضور الدورات الدراسية التي تتطلب السفر إلى مدن أخرى. |
women are, as a result, being excluded from international trading operations, though they play an important role as small traders. | UN | فالنساء مستبعدات، كنتيجة لذلك، من عمليات التجارة الدولية، ولو أنهن يلعبن دوراً هاماً كصاحبات مشاريع تجارية صغيرة. |
women are half of humanity, but we will not settle for half of our rights. | UN | فالنساء يمثلن نصف الإنسانية، ولكننا لن نرضى بنصف حقوقنا. |
While often silenced by formal as well as informal cultural pressure, women are emerging as a new factor in the public arena. | UN | فالنساء بينما يسكتهن الضغط الثقافي، الرسمي وغير الرسمي، في كثير من اﻷحيان، أخذن يبرزن كعامل جديد في معترك الحياة العامة. |
Our women are better educated; indeed, the majority of scholarship holders are women. | UN | فالنساء عندنا أفضل تعليما؛ بل إن غالبية الحاصلين على منح دراسية هم من النساء. |
Worldwide, women are the politically and socially most relevant emerging power of the twenty-first century. | UN | فالنساء في كل أنحاء العالم أصبحن القوة الناشئة السياسية والاجتماعية الأكثر أهمية في القرن الحادي والعشرين. |
There has been no progress in terms of international representation, as women are still underrepresented. | UN | المستشارون وعلى صعيد التمثيل الدولي، لا يوجد أي تقدم، فالنساء لازلن ناقصات التمثيل. |
women are more vulnerable to the uneven distribution of globalization. | UN | فالنساء أكثر عرضة للتأثر بالتوزيع غير المتكافئ الناشئ عن العولمة. |
women are biologically more vulnerable to HIV infection and other STIs. | UN | فالنساء أكثر عرضة، من الناحية البيولوجية، للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
the women that the Vatican fathers relegate to second-class citizenship comprise two thirds of the world's poor and most of the world's victims. | UN | فالنساء اللواتي يصنفهن آباء الفاتيكان على أنهن مواطنات من الدرجة الثانية يمثلن ثلثي فقراء العالم ومعظم ضحاياه. |
ICT access by women tends to lag behind that of men, but the gaps are generally becoming smaller. | UN | فالنساء متخلفات عن الرجال من حيث الوصول إلى تلك التكنولوجيات، ولكن الفجوات القائمة في هذا المجال قد أخذت تضيق بصورة عامة. |
Migrant women were often vulnerable to violence, abuse and many inequities. | UN | فالنساء المهاجرات غالبا ما يتعرضن للعنف وسوء المعاملة ومظالم كثيرة. |
women have a more limited presence in representative and public decision-making spaces and positions, compared with men. | UN | فالنساء أقل حضورا في المجالات والمناصب التمثيلية والمتصلة بصنع القرار مقارنة بالرجال. |
Women do not normally have sufficient financial resources readily available for campaigning. | UN | فالنساء لا تتوفر لديهن عادة الموارد المالية الكافية والمتاحة للحملات الانتخابية. |
women of national races residing in Myanmar also enjoy the said marriage and divorce rights. | UN | فالنساء من الأعراق القومية المقيمات في ميانمار يتمتعن أيضاً بالحقوق المذكورة الخاصة بالزواج والطلاق. |
Both women and men enjoyed economic independence and the Government attributed considerable importance to combating violence against women. | UN | فالنساء والرجال على حد سواء يتمتعون بالاستقلال الاقتصادي، وتهتم الحكومة اهتماما كبيرا بمكافحة العنف ضد المرأة. |
women are strictly restricted from going out of their homes without a male accompanying them, while women living outside the major cities still wear burkas when they go out. | UN | فالنساء محظور عليهن تماما الخروج من بيوتهن دون مرافق لهن من الذكور، بينما لا تزال النساء اللاتي يعشن في المدن الرئيسية يلبسن النقاب عند خروجهن. |
There had been no cases of unlawful transport of foreign citizens into Croatia for the purpose of committing such an offence; such women tended to come to Croatia as tourists and to voluntarily engage in prostitution. | UN | ولم تظهر أية حالات نقل فيها إلى كرواتيا بشكل غير مشروع مواطنون أجانب بغرض ارتكاب هذه الجريمة؛ فالنساء المشاركات في ذلك يجئن عادة إلى كرواتيا كسائحات وينخرطن في أنشطة البغاء بملء إرادتهن. |