"فترة زمنية قصيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a short period of time
        
    • a short time
        
    • a short span of time
        
    • a short space of time
        
    • short notice
        
    • short time frame
        
    • a short time-frame
        
    • short a period of time
        
    • short time span
        
    • a short timespan
        
    • short time intervals
        
    • a short amount of time
        
    • a relatively short period of time
        
    A contingency plan was drawn up to deal with an exceptional influx of irregular migrants within a short period of time. UN وقد وُضعت خطة طوارئ للتعامل مع الموجات غير العادية من المهاجرين غير النظاميين خلال فترة زمنية قصيرة.
    Five years might seem a short period of time to complete implementation and to fulfil the expectations of the people of Guatemala. UN فخمس سنوات قد تبدو فترة زمنية قصيرة لتنفيذها بالكامل وللوفاء بتطلعات شعب غواتيمالا.
    The substantial increase in migration over a short period of time has posed challenges to the State and necessitated putting in place structures, legislation and systems to manage it. UN وجعلت الزيادة الكبيرة في الهجرة خلال فترة زمنية قصيرة تحديات على الدول واقتضت إنشاء هياكل وتشريعات ونظم لإدارتها.
    Savings from their efforts to prevent pollution usually cover the cost of the investment in a short time. UN فالوفورات المتحققة مما تبذله من جهود لمنع التلوث تغطي عادة تكاليف الاستثمار في فترة زمنية قصيرة.
    Our law enforcement agencies have, within a short span of time, cleared a large area in Malakand of militants. UN وعملت وكالاتنا لإنفاذ القانون في فترة زمنية قصيرة على تطهير منطقة كبيرة في ملكاند من المتمردين.
    It was important to continue to identify initiatives where significant gains could be made in a short period of time. UN ومن الأهمية مواصلة تحديد المبادرات التي يمكن فيها تحقيق مكاسب هامة في فترة زمنية قصيرة.
    In a short period of time, it has become a true cornerstone of the fight against impunity at the international level. UN ففي فترة زمنية قصيرة أصبحت المحكمة حجر زاوية حقيقيا في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي.
    A case could not be presented to the court until all the evidence was gathered, which was unlikely with a short period of time. UN فليس من الممكن عرض القضية على المحكمة إلا بعد جَمْع كل الأدلة، وهو أمر يتعذر القيام به في فترة زمنية قصيرة.
    Ukraine has extensive experience in modern demining technologies, and its advanced logistics base allows for the training of highly skilled specialists within a short period of time. UN ولأوكرانيا خبرة طويلة بالتكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، كما أن قاعدتها اللوجستية المتقدمة تسمح بتدريب أخصائيين على درجة رفيعة من المهارة خلال فترة زمنية قصيرة.
    None of these can be achieved in a short period of time. UN ولا يمكن تحقيق شيء من ذلك في فترة زمنية قصيرة.
    In Malta, a great deal has been accomplished over a short period of time, to bring about legal and de facto gender equality. UN تم تحقيق إنجاز ضخم في مالطة على مدار فترة زمنية قصيرة بغية تحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين.
    In a short period of time, the programme had succeeded in covering many fields of activity involving all aspects of the nation's industrial sector. UN وقد نجح هذا البرنامج خلال فترة زمنية قصيرة في تغطية ميادين نشاط عديدة شملت كل جوانب القطاع الصناعي للبلد.
    This is required in order for the Tribunal to be able to deliver a judgement within a short period of time. UN ويلزم ذلك لكي يتسنى للمحكمة أن تصدر حكمها في غضون فترة زمنية قصيرة.
    Satisfactory action in this regard would lead within a short time to the following outcomes: UN وسيؤدي العمل المُرضي في هذا الشأن في خلال فترة زمنية قصيرة إلى النتائج التالية:
    Any exhaustive list would in all likelihood be rendered obsolete within a short time. UN وأي قائمة شاملة من الاستبعادات ستصبح بالية، على الأرجح، بعد فترة زمنية قصيرة.
    Developing a coherent and strategic response to the Secretary-General's proposals over a short time was indeed a formidable challenge. UN والواقع أن بلورة استجابة استراتيجية متماسكة لمقترحات الأمين العام خلال فترة زمنية قصيرة كان بحق تحديا جسيما.
    The Maternal Mortality Ratio, or MMR, is as difficult to estimate accurately, without a strong vital registration system for births and deaths, as it is to reduce in a short span of time. UN ويصعب تقدير معدل الوفيات النفاسية بدقة، دون نظام قوي لتسجيل الحياة المدنية من ولادات ووفيات، بقدر ما يصعب الحد منه في فترة زمنية قصيرة.
    Through the consultative mechanism, staff have expressed confidence in the new system -- a major change of view in a short space of time. UN وقد أعرب الموظفون، من خلال الآلية التشاورية، عن ثقتهم في النظام الجديد فيما يعد تحولا كبيرا في الرأي في فترة زمنية قصيرة.
    In Rwanda, a fully equipped field hospital, accompanied by the necessary personnel, was recently delivered at short notice to the United Nations, in accordance with these procedures. UN وفي رواندا وصلت مؤخرا إلى اﻷمم المتحدة مستشفى ميدانية كاملة التجهيز مع ما يلزمها من أفراد في فترة زمنية قصيرة بناء على هذه اﻹجراءات.
    My time simply has been too limited to talk with 65 members in a very short time frame. UN فوقتي كان، ببساطة، ضيقاً للتحدث مع 65 عضواً في فترة زمنية قصيرة للغاية.
    We believe that that is truly a success story for a country emerging from so much destruction in so short a period of time. UN ونحن نعتقد أن هذه هي قصة نجاح حقيقي لبلد خارج من دمار شديد وفي فترة زمنية قصيرة جدا.
    Both involve violations in a very short time span. Open Subtitles كلاهما تتضمنان إنتهاكات في فترة زمنية قصيرة
    Some of these will be cost-saving immediately or over a short timespan. UN وبعض هذه الخيارات سيحقق وفرا في التكاليف فورا أو خلال فترة زمنية قصيرة.
    The only exception to this chain of events occurs if relatively large objects that have relatively high impact probabilities and/or short time intervals to possible Earth impacts are discovered by the Sentry system. UN والاستثناء الوحيد لتسلسل الأحداث على هذا النحو يحدث عندما يكتشف نظام الحراسة أجساما كبيرة نسبيا تكون احتمالات ارتطامها عالية نسبيا و/أو يكون ارتطامها الممكن بالأرض بعد فترة زمنية قصيرة.
    The attraction of trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances lies in the possibility of obtaining large profits in a short amount of time. UN ويكمن اﻹغراء بالاتجـــار بالمــــواد المخدرة والمؤثرات العقلية في إمكانية الحصول على أرباح طائلة في فترة زمنية قصيرة.
    Inorganic and elemental mercury concentrations in blood also peak in a relatively short period of time. UN ويبلغ تركيز عنصر الزئبق والزئبق غير العضوي مستواه الأقصى في الدم أيضاً خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus