"فتوى محكمة العدل" - Traduction Arabe en Anglais

    • Court of Justice advisory opinion
        
    • opinion of the Court
        
    • the advisory opinion
        
    • the Court's Advisory Opinion
        
    • Court of Justice's advisory opinion
        
    In fact, there has been increasing attention to this question particularly in the light of the upcoming International Court of Justice advisory opinion. UN وبالفعل، فقد تزايد الاهتمام بهذه المسألة خاصة في ضوء صدور فتوى محكمة العدل الدولية المرتقب.
    General Assembly resolutions, Security Council resolutions and even the recent International Court of Justice advisory opinion on the situation are not being implemented. UN ولا يجري تنفيذ قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن وحتى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الحالة.
    More than 22 international humanitarian relief organizations have called for the implementation of the International Court of Justice advisory opinion. UN لقد طالبت أكثر من 22 منظمة إغاثة إنسانية دولية بالعمل على تنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية.
    In any case in which a request has been made for an advisory opinion, the Secretary-General shall either give effect to the opinion of the Court or request the Tribunal to convene specially in order that it shall confirm its original judgement, or give a new judgement, in conformity with the opinion of the Court. UN وعلى اﻷمين العام في كل حالة يقدم فيها طلب فتوى إما أن ينفذ فتوى محكمة العدل الدولية أو أن يدعو المحكمة اﻹدارية إلى الاجتماع خصيصا لتأكيد حكمها اﻷصلي أو ﻹصدار حكم جديد يتمشى وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Those three resolution formed the basis of the International Court of Justice advisory opinion of 2004 on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory. UN وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The so-called Western Sahara had always been an integral part of Morocco and the case should have been closed after the 1975 International Court of Justice advisory opinion. UN وأضاف المتكلم أن ما يسمى بالصحراء الغربية كان دائماً جزءاً لا يتجزأ من المغرب، وأنه كان من الأحرى البت في هذه المسألة بعد فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1975.
    Without exploring these issues in detail, there exists a strong international consensus, reinforced by innumerable Security Council and General Assembly resolutions as well as the 2004 International Court of Justice advisory opinion regarding the Wall, that the West Bank and East Jerusalem are " occupied " , and that international humanitarian law applies. UN ودون دراسة هذه القضايا بالتفصيل، فإن هناك توافقا دوليا قويا في الآراء، تعززه قرارات عديدة جدا صادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة فضلا عن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار لعام 2004، على أن الضفة الغربية والقدس الشرقية ' ' محتلتان``، وأن القانون الإنساني الدولي واجب التطبيق.
    That idea would seem to be contrary to the International Court of Justice advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, and it might lead to a weakening of obligations under standard-setting treaties. UN وتبدو هذه الفكرة متناقضة مع فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية لتشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وقد يؤدي إلى إضعاف الالتزامات القائمة بموجب معاهدات تحديد المعايير.
    We urge delegations to draw inspiration and encouragement from recent positive developments in nuclear disarmament, such as the International Court of Justice advisory opinion and the signing of the CTBT. UN ونحن نحث الوفود على أن تستمد اﻹلهام والشجاعة من التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في مجال نزع السلاح النووي، مثل فتوى محكمة العدل الدولية وتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    59. The situation in northern Kosovo has remained unstable, and tensions have grown in the aftermath of the International Court of Justice advisory opinion. UN 59 - وقد ظلت الحالة السائدة في شمال كوسوفو غير مستقرة، حيث تصاعدت حدة التوترات في أعقاب فتوى محكمة العدل الدولية.
    We are concerned by attempts, particularly by non-State entities, to misinterpret and restate the sense of the International Court of Justice advisory opinion on Kosovo. UN ونشعر بالقلق حيال محاولات تحوير وإساءة تفسير معنى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، وبخاصة المحاولات التي تقوم بها كيانات من غير الدول.
    As a member of the United Nations Special Committee on Decolonization, Fiji continues to give careful consideration to the International Court of Justice advisory opinion on the unilateral declaration of independence of Kosovo. UN وفيجي بصفتها عضوا في لجنة الأمم المتحدة الخاصة بتصفية الاستعمار تواصل النظر بروية في فتوى محكمة العدل الدولية حول الإعلان الأحادي باستقلال كوسوفو.
    For these reasons, Malaysia requests the inclusion of the item " International Court of Justice advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons " in the agenda of the fifty-first session of the General Assembly. UN ولهذه اﻷسباب، تطلب ماليزيا إدراج البند " فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها " في جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    As the construction of the wall in disregard of the International Court of Justice advisory opinion continues unabated, the occupied territories are increasingly being fragmented into smaller parts, which will seriously affect the viability of a sovereign, stable, peaceful and independent Palestine State. UN وبما أن بناء الجدار يمضي بلا هوادة مزدريا فتوى محكمة العدل الدولية، فإن الأراضي المحتلة تتعرض على نحو متزايد لتقسيمها إلى أجزاء صغيرة، تؤثر تأثيرا جادا على وجود دولة فلسطين السيادية والمستقرة والمسالمة والمستقلة.
    60. The effect of armed conflict on environmental treaties was also a significant source of discussion in the course of the International Court of Justice advisory opinion on nuclear weapons, both in the submissions of the parties and in the opinion of the Court. UN 60 - وكان أثر النزاع المسلح على المعاهدات البيئية مصدر مناقشة أيضا في سياق فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الأسلحة النووية، سواء في المستندات التي قدمتها الأطراف أو في فتوى المحكمة.
    Nevertheless, it had been our hope that the resolution could have included an explicit reference to Israel's right and duty to protect the lives of its citizens against indiscriminate and deadly acts of violence, in conformity with applicable international law, as noted in paragraph 141 of the International Court of Justice advisory opinion itself. UN ومع ذلك، كنا نأمل أن يتضمن القرار إشارة صريحة إلى حق إسرائيل وواجبها فيما يتعلق بحماية أرواح مواطنيها ضد أعمال العنف المميتة العشوائية، وذلك وفقا للقانون الدولي المعمول به، على نحو ما أُشير إليه في الفقرة 141 من فتوى محكمة العدل الدولية ذاتها.
    It was noted that there is a strengthened mandate, as well as increased opportunities, for States to take such domestic actions as a result of the 1996 International Court of Justice advisory opinion affirming the illegality of nuclear weapons threat and use, and United Nations Security Council Resolution 1540 on preventing proliferation of weapons of mass destruction. UN ولوحظ أنه أصبح للدول مزيد من الصلاحيات والفرص لاتخاذ هذه الإجراءات الداخلية نتيجة فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 والتي تؤكد عدم مشروعية التهديد بالأسلحة النووية واستعمالها، وقرار مجلس الأمن 1540 الذي يحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    As a member of the Quartet, the United Nations is duty bound to persuade that group to at least make reference to the advisory opinion of the Court in its regular statements. UN ومن واجب الأمم المتحدة، بوصفها عضواً في المجموعة الرباعية، أن تُقنِع هذه الهيئة بأن تشير على الأقل إلى فتوى محكمة العدل الدولية في ما يصدر عن هذه المجموعة من بيانات بصورة منتظمة.
    Furthermore, it appeared that the Quartet preferred to negotiate the road map directly with Israel, without taking into account the advisory opinion of the Court. UN علاوةً على ذلك، يبدو أن اللجنة الرباعية تفضل أن تتفاوض بشأن خارطة الطريق مع إسرائيل مباشرة دون أن تأخذ فتوى محكمة العدل الدولية في الحسبان.
    The separation wall and its associated regime had continued to expand, notwithstanding the advisory opinion of the International Court of Justice. UN وأضاف أن الجدار العازل بما يرتبط به من نظام، آخذ في التوسع على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية.
    We support the unanimous conclusion in the Court's Advisory Opinion that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN ونؤيد الاستنتاج الإجماعي في فتوى محكمة العدل الدولية بوجود التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء وإكمال مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    It is unacceptable that a multilateral resolution giving effect to the International Court of Justice's advisory opinion cannot be effectively implemented. UN وإنه من غير المقبول ألا يتم التنفيذ الفعال لقرار متعدد الأطراف يفعِّل فتوى محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus