"فرصا جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new opportunities
        
    • new possibilities
        
    • further opportunities
        
    Furthermore, increased dialogue with finance ministries provided new opportunities to advocate for the implementation of the ICPD Programme of Action. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي.
    New technologies may entail job displacement, but they also create new opportunities. UN وقد تقتضي التكنولوجيات الجديدة إلغاء العمل، ولكنها توجد أيضا فرصا جديدة.
    It creates new opportunities for poor people and their communities by increasing access to microfinance and investment capital. UN ويخلق الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر تعزيز إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورساميل الاستثمار.
    Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    The forces of economic globalization have profoundly changed the geopolitical landscape, creating new opportunities as well as new challenges. UN إن قوى العولمة الاقتصادية غيرت المعالم الجغرافية السياسية تغييرا عميقا، مما أتاح فرصا جديدة وأوجد تحديات جديدة.
    Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة،
    Globalization has created new opportunities as well as grave risks and challenges. UN وقد وفرت العولمة فرصا جديدة كما أنها خلقت مخاطر وتحديات جسيمة.
    Despite some encouraging signs, the economy has not yet got off the ground since democratic rule created new opportunities for recovery in 1994. UN وعلى الرغم من بعض الدلائل المشجعة، لم ينطلق الاقتصاد بعد منذ أن هيأ الحكم الديمقراطي فرصا جديدة للانتعاش في عام ١٩٩٤.
    Facebook, Twitter and a range of other tools are creating exponential changes and providing new opportunities for people to interact, learn and grow. UN يحدث فيسبوك وتويتر وغيرها من أدوات التواصل الاجتماعي تغييرات متضاعفة ويوفر فرصا جديدة للناس كي تتفاعل وتتعلم وتنمو.
    Open, fair and functioning domestic and international markets encouraged investment and created new opportunities for growth in production. UN إذ أن وجود أسواق محلية ودولية تتسم بالانفتاح والإنصاف والقدرة على العمل، يشجع الاستثمار ويهيئ فرصا جديدة لنمو الإنتاج.
    Many agencies have responded favourably, providing new opportunities for University graduates to enter the kinds of activities that are of interest to them. UN وقد رحب العديد من الوكالات بذلك، مما وفر فرصا جديدة أمام خريجي جامعة السلام للاضطلاع بأنواع الأنشطة التي تهمهم.
    Emerging systems for payments for ecosystem services (PES) present important new opportunities for mobilizing SFM financing. UN وتتيح النظم الناشئة للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي فرصا جديدة وهامة لحشد الأموال من أجل الإدارة الحرجية المستدامة.
    21. The integration of new technologies offers new opportunities. UN 21 - ويتيح إدماج التكنولوجيات الجديدة فرصا جديدة.
    State-initiated action benefiting women creates new opportunities for participation UN الإجراءات التي أطلقتها الدولة لصالح المرأة تخلق فرصا جديدة للمشاركة
    REDD offered new opportunities. UN وأوضح أنّ برنامج التعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية يتيح فرصا جديدة.
    In Burkina Faso, UNICEF-supported partners created new opportunities for 1,786 child mine workers. UN ففي بوركينا فاسو، أوجد الشركاء الذين تدعمهم اليونيسيف فرصا جديدة لـ 786 1 طفلا من العاملين بالمناجم.
    Addressing the rising demands and changing needs of consumers from emerging markets will create new opportunities for South-South trade. UN ومن شأن معالجة الطلب المتزايد وتغير احتياجات المستهلكين من الأسواق الناشئة أن يخلق فرصا جديدة للتجارة بين بلدان الجنوب.
    The necessity to adapt to climate change, however, will also offer new opportunities for cooperation in developing adaptation strategies. UN على أن ضرورة التكيف مع تغير المناخ ستوفر أيضاً فرصا جديدة للتعاون في وضع استراتيجيات للتكيف.
    Regular medical monitoring of HIV infection also offers new opportunities to deliver and reinforce prevention messages. UN ويتيح الرصد الطبي المنتظم لحالة الإصابة بالفيروس فرصا جديدة أيضا لتوصيل الرسائل المتعلقة بالوقاية وتعزيز فحواها.
    The outcome of the universal periodic review process should provide the country with new opportunities to seek the expertise of OHCHR. UN وينبغي أن تتيح نتيجة عملية الاستعراض الدوري الشامل فرصا جديدة للبلد كي يطلب الإفادة من خبرة المفوضية.
    Let me mention here the United Nations Conference on Human Rights, which opened up new possibilities for improving the protection of human rights. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي فتح فرصا جديدة لتحسين حماية حقوق الانسان.
    The European Union-United Nations cooperation agreement on crisis management, signed in New York two weeks ago, will create further opportunities to demonstrate the European Union's commitment. UN واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك قبل أسبوعين، سيوفر فرصا جديدة لإظهار الالتزام الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus