We also have an opportunity to exchange information at this debate on what we have done in this field as Member States. | UN | ولدينا أيضا فرصة لتبادل المعلومات خلال هذه المناقشة بشأن ما فعلناه كدول أعضاء في هذا المجال. |
The programme offers an opportunity to exchange knowledge and experience among APEC member economies. | UN | ويتيح البرنامج فرصة لتبادل المعارف والتجارب فيما بين البلدان الأعضاء في محفل التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
The seminar would provide an opportunity to exchange information about positive national experiences and to hear about indigenous peoples' own legal systems. | UN | ومن شأن هذه الحلقة الدراسية أن تتيح فرصة لتبادل المعلومات عن التجارب الوطنية الإيجابية وللاطلاع على النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
That discussion also provided the Human Development Report Office with an opportunity to share a preliminary summary of chapters. | UN | وأتاحت تلك المناقشة أيضا لمكتب تقرير التنمية البشرية فرصة لتبادل موجز أولي لفصول التقرير. |
Others were of the view that the Consultative Process provided an opportunity for an exchange of views and the sharing of information on oceans issues. | UN | وارتأت وفود أخرى أن العملية الاستشارية تتيح فرصة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بمسائل المحيطات. |
:: Offer an opportunity for the exchange of information and good practices among all actors concerned; | UN | · توفير فرصة لتبادل المعلومات والممارسات الجيدة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية؛ |
The regional level offers an opportunity to exchange national experience on interrelated policy areas which are of crucial importance to eradicating poverty. | UN | ويتيح الدور الإقليمي فرصة لتبادل الخبرات الوطنية في مجالات السياسات المترابطة ذات الأهمية الحاسمة للقضاء على الفقر. |
The latter had been extremely timely in guiding reforms currently under way and providing an opportunity to exchange views on the way ahead. | UN | ومضى يقول إن هذا الاستعراض يأتي في حينه تماماً لتوجيه الإصلاحات الجارية وتوفير فرصة لتبادل الآراء بشأن آفاق المستقبل. |
He added that the first session provided an opportunity to exchange views and information, but that it was a first step as the Working Group began studying the problems facing people of African descent. | UN | وأضاف أن الدورة الأولى قد أتاحت فرصة لتبادل الآراء والمعلومات، إلا أنها لم تكن إلا خطوة أولى حيث بدأ الفريق العامل دراسة المشاكل التي يواجهها السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Information meetings were organized to brief delegations on the modalities of the Working Group, which provided an opportunity to exchange views and concerns. | UN | ونظمت أيضا اجتماعات إعلامية من أجل إحاطة الوفود بطرائق عمل الفريق العامل، مما أتاح فرصة لتبادل الآراء والشواغل. |
The session had provided an opportunity to exchange views on ways to address this topic, and some diverging opinions had emerged during the debate. | UN | وأن الدورة أتاحت فرصة لتبادل الآراء بشأن سبل تناول هذا الموضوع؛ وظهرت في سياق المناقشات بعض الآراء المتقاربة. |
The side event did not represent a negotiation or a pre-negotiation, but an opportunity to exchange views. | UN | ولم تكن التظاهرة الجانبية تفاوضاً أو تفاوضاً مسبقاً بل فرصة لتبادل الآراء. |
As you know, this event did not represent a negotiation or a pre-negotiation, but an opportunity to exchange views. | UN | وكما تعلمون، لم يتخذ الحدث شكل مفاوضات ولا مفاوضات تمهيدية، بل كان فرصة لتبادل الآراء. |
It represents an opportunity to share our views on the Peacebuilding Commission as well as the Peacebuilding Fund, two years after both became operational. | UN | وهي فرصة لتبادل آرائنا بشأن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام بعد سنتين من عملهما. |
The Conference provided us with an opportunity to share each other's experience of nascent democracy. | UN | وقد أتاح لنا ذلك المؤتمر فرصة لتبادل خبراتنا بالديمقراطية الوليدة. |
The seminar was an opportunity to share lessons learned from the IPPAS missions and to encourage all States that had not yet done so to host such missions. | UN | وشكّل هذا الحدث فرصة لتبادل التعليقات على هذه البعثات ولتشجيع جميع الدول التي لم تستقبلها بعد إلى القيام بذلك. |
He said that the event had provided an opportunity for an exchange of experiences and views on a wide range of issues concerning e-commerce and tourism. | UN | فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة. |
The event provided an opportunity for an exchange of experiences and views on a wide range of issues on e-commerce and tourism. | UN | وأتاح هذا الحدث فرصة لتبادل الخبرات والآراء حول مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بالتجارة والسياحة. |
It will also provide an opportunity for the exchange of information between foreign and defence ministry representatives on priorities and concerns relating to defence matters. | UN | وسيعزز ذلك أيضا فرصة لتبادل المعلومات بين ممثلي وزارات الخارجية والدفاع بشأن الأولويات والشواغل المتعلقة بمسائل الدفاع. |
In addition, the workshops offered participants the opportunity to exchange experiences in census data processing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت حلقات العمل للمشاركين فرصة لتبادل الخبرات في مجال تجهيز البيانات المتعلقة بالتعدادات. |
However, it is expected that the preparatory meetings will afford an opportunity for exchange of information on issues of national concern and allow for the identification of regional priorities and the coordination of strategies to further address them. | UN | بيد أنه يتوقع أن تتيح الاجتماعات التحضيرية فرصة لتبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام الوطني وتسمح بتحديد الأولويات الإقليمية وتنسيق الاستراتيجيات بغية مواصلة التصدي لها. |
The workshop also provided an opportunity for exchanging information on the preparatory process at both the national and international levels for the High-level Meeting and eventually for the World Conference. | UN | وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة لتبادل المعلومات عن العملية التحضيرية على الصعيدين الوطني والدولي للاجتماع الرفيع المستوى وللمؤتمر العالمي في نهاية المطاف. |
It also provides the opportunity for an exchange of experiences between similar institutions within members of COMPAL. | UN | وتتيح المساعدة التقنية أيضاً فرصة لتبادل الخبرات بين مؤسسات مماثلة في إطار أعضاء برنامج كومبال. |