"فرصة هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • an important opportunity
        
    • a significant opportunity
        
    • an important occasion
        
    • a key opportunity
        
    • a major opportunity
        
    • important opportunity for
        
    • important opportunity to
        
    • a great opportunity
        
    • a critical opportunity
        
    • an important window of opportunity
        
    • a prime opportunity
        
    • a valuable opportunity
        
    A triennial review therefore provided an important opportunity to improve the functioning of the United Nations and enhance efficiency and effectiveness. UN ولذلك فإن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات يتيح فرصة هامة لتحسين أداء اﻷمم المتحدة لمهامها وتعزيز الكفاءة والفعالية.
    The high-level segment provides an important opportunity to examine the policy implications that arise in connection with these new developments. UN ويتيح الجزء الرفيع المستوى فرصة هامة لبحث ما يترتب على هذه التطورات الجديدة من آثار على السياسات العامة.
    an important opportunity to further strengthen the NPT was lost. UN لقد ضُيعت فرصة هامة لزيادة تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    The emerging approach of selfregulatory governance of the Internet offers an important opportunity that needs to be further explored. UN وإن النهج الناشئ إزاء إدارة الإنترنت القائمة على التنظيم الذاتي يتيح فرصة هامة يجدر التعمق في استكشافها.
    a significant opportunity for this will be provided by the first intergovernmental review process planned for 2001. UN وثمة فرصة هامة لهذا العمل توفرها عملية الإستعراض الحكومي الدولي الأول وفي الإجتماع المزمع عقده في عام 2001.
    The youth delegate programme is an important opportunity for young people to represent themselves meaningfully on the international stage. UN إن برنامج المندوبين للشباب يوفر فرصة هامة للشباب لتمثيل أنفسهم بصورة هادفة في الساحة الدولية.
    The opinion presents an important opportunity for Kosovo and Serbia to open a new phase of relations through constructive and sincere dialogue. UN وتوفر الفتوى فرصة هامة لكوسوفو وصربيا لبدء مرحلة جديدة من العلاقات عن طريق الحوار البناء والصادق.
    Through a statement, I noted that the convening of Parliament and election of the Presidency represented an important opportunity for Myanmar to move away from the status quo. UN ولاحظتُ، في بيان أصدرته، أن انعقاد البرلمان وانتخاب رئاسة الجمهورية يمثلان فرصة هامة كي تخرج ميانمار من الوضع الراهن.
    Similarly, the annual reporting to the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa is an important opportunity to consult and share information with Member States. UN وبالمثل، فإن التقارير السنوية المقدمة إلى لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا تشكل فرصة هامة للتشاور وتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء.
    But there is an important opportunity for us to help, and we must seize it. UN ولكن أمامنا فرصة هامة للمساعدة. ويجب أن نغتنمها.
    The process of reforming the Council brings with it an important opportunity for adopting a series of measures aimed at the improvement of the Council's working methods. UN تجلب عملية إصلاح المجلس معها فرصة هامة لاعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
    Secondly, that process presents an important opportunity for the United Nations to improve cooperation with Member States in the area of civilian capacity. UN ثانيا، تمثل العملية فرصة هامة للأمم المتحدة لتحسين التعاون مع الدول الأعضاء في مجال القدرات المدنية.
    The current joint debate offers us an important opportunity to exchange views on these key issues. UN وتتيح لنا المناقشة المشتركة الحالية فرصة هامة لتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسائل الرئيسية.
    We believe that this debate provides an important opportunity to review the status of implementation of the Consensus and the Declaration. UN ونعتقد أن هذه المناقشة توفر فرصة هامة لاستعراض حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    The United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 would provide an important opportunity to focus on future efforts towards achieving food and nutrition security and developing sustainable agriculture. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 فرصة هامة للتركيز على الجهود المقبلة الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي وتنمية الزراعة المستدامة.
    This High-level Meeting is therefore an important opportunity for world leaders to take decisive action in fulfilling the outstanding promises of the Millennium Declaration. UN وبالتالي، فإن هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة هامة أمام قادة العالم، لكي يتخذوا إجراء حاسما في الوفاء بالوعود المتبقية من إعلان الألفية.
    The process of international arms control, disarmament and non-proliferation now faces an important opportunity. UN وأمام العملية الدولية للحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار الآن فرصة هامة.
    Pittsburgh will be an important opportunity to reaffirm the political commitments undertaken at L'Aquila. UN وسيمثل مؤتمر قمة بيتسبرغ فرصة هامة لإعادة تأكيد الالتزامات السياسية التي قطعت في مؤتمر قمة لاكويلا.
    The Follow-up International Conference on Financing for Development next year provides a significant opportunity for us. UN ويتيح لنا مؤتمر المتابعة الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية فرصة هامة.
    The Follow-up International Conference on Financing for Development provided an important occasion not only to reaffirm the Monterrey Consensus, but also to adopt an enhanced mechanism to follow up on the implementation of the agreed commitments. UN وقد أتاح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري فرصة هامة, لا لمجرد إعادة تأكيد توافق آراء مونتيري بل واعتماد آلية معززة لمتابعة تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    The development of an enterprise data warehouse also provides a key opportunity to incorporate location identifiers into business systems and applications. UN ويوفر إنشاء مستودعات لبيانات المؤسسات التجارية أيضا فرصة هامة لإدماج المحددات المكانية في نظم وتطبيقات الأعمال التجارية.
    The Mid-Term Review of the EU Common Agricultural Policy offers a major opportunity to redirect resources investing in rural development measures of real value to the wider rural economy. UN ويتيح استعراض منتصف المدة للسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي فرصة هامة لإعادة توجيه الموارد التي تستثمر في تدابير التنمية الريفية ذات القيمة الحقيقية للاقتصاد الريفي الأعم.
    This Dialogue is a great opportunity to discuss the interrelationship between development and migration processes. UN وهذا الحوار يمثل فرصة هامة لمناقشة العلاقة المتبادلة بين عمليتي التنمية والهجرة الدولية.
    While this first ROAR may be viewed as a start-up effort, it represents a critical opportunity to test and streamline the application of results-based management (RBM) in UNDP. UN وهذا التقرير وإن كان يعتبر جهدا ابتدائيا، فإنه يمثل فرصة هامة لاختبار أسلوب الإدارة على أساس النتائج وتطبيقه بشكل سلس في البرنامج الإنمائي.
    The positive relations Côte d'Ivoire has built with its neighbours, its leadership role within ECOWAS, and the overall improvements in the security environment provide an important window of opportunity to address these difficult issues. UN وتتيح العلاقات الإيجابية التي أقامتها كوت ديفوار مع جيرانها، ودورها القيادي في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والتحسن العام في البيئة الأمنية فرصة هامة لمعالجة هذه القضايا الصعبة.
    The United Nations Decade of Education for Sustainable Development is a prime opportunity to integrate sustainable development tenets and practices on a global scale. UN ويعد هذا العقد فرصة هامة من أجل تكامل مبادئ وممارسات التنمية المستدامة على نطاق عالمي.
    The centennial provided a valuable opportunity for experts from all over the world, including the Asian and African continents, to participate actively and make their contributions. UN لقد أتاحت الذكرى المئوية فرصة هامة للخبراء من جميع أنحاء العالم، بمن فيهم الخبراء من قارتي آسيا وأفريقيا، لكي يشاركوا بنشاط ويقدموا إسهاماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus