"فرص المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's opportunities
        
    • opportunities for women
        
    • women's chances
        
    • access for women
        
    • women's access
        
    • access of women
        
    • opportunities of women
        
    • women had
        
    • women have
        
    • the chances
        
    Literacy and primary school education are the basic learning tools for access to knowledge and information, as well as for enhancing women's opportunities to get better-paying jobs and fully exercise their rights. UN كما أن محو الأمية والتعليم الابتدائي هما الأداتان الأساسيتان للتعلم من أجل الحصول على المعارف والمعلومات، وكذلك لتعزيز فرص المرأة في الحصول على وظائف ذات أجور أفضل، وممارسة حقوقها كاملة.
    They must also be relieved from the disproportionate burden of home-based AIDS-related care, as those responsibilities limit women's opportunities for advancement. UN ويجب كذلك تخليصهن من عبء الرعاية المنزلية المتصلة بالإيدز غير المتناسب، وذلك لأن هذه المسؤوليات تحد من فرص المرأة من التقدم.
    Improving opportunities for women in the economic sphere, and providing citizenship training. UN :: تحسين فرص المرأة في المجال الاقتصادي، وتوفير التدريب على المواطنة.
    For this reason, the Third Plan of Action for Equal opportunities for women includes a separate area devoted to rural women. UN ولهذا السبب، تتضمن خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ فرص المرأة مجالا مستقلا مخصصا للمرأة الريفية.
    The Federal Equal Opportunities Act for the Federal Service increased women's chances of reaching managerial positions. UN وكان من شأن القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص زيادة فرص المرأة للوصول إلى المناصب الإدارية.
    women's opportunities and political representation have since increased. UN فقد زادت منذ ذلك الحين فرص المرأة وفرص تمثيلها السياسي.
    The achievement of higher qualifications improves women's opportunities to gain sustainable employment. UN ويؤدي اكتساب مؤهلات أعلى إلى تحسين فرص المرأة لكي تحصل على فرصة عمل مستدامة.
    Brazilian federal legislation has only recently advanced in the sense of adopting concrete measures to expand women's opportunities for political participation. UN لم تتقدم التشريعات الاتحادية البرازيلية إلا مؤخراً من حيث اعتماد تدابير محددة لزيادة فرص المرأة في المشاركة السياسية.
    Reducing informal work for women means increasing women's opportunities to work in the formal labour market. UN 55- ويعني الحد من عمل المرأة غير الرسمي زيادة فرص المرأة في العمل في سوق العمل الرسمي.
    Therefore, Myanmar not only is not taking positive measures, such as quotas, to increase women's de facto equality and participation in governance, but also is actively limiting women's opportunities for participation. UN ولهذا فإن ميانمار لا تحجم فقط عن اتخاذ تدابير إيجابية، مثل تحديد حصص، لزيادة المساواة الفعلية للمرأة ومشاركتها في الحوكمة، وإنما تقيد أيضاً فرص المرأة في المشاركة.
    In addition, given women's responsibility in the care economy, macroeconomic policies and institutions, including the market, concretely affect women's opportunities and capabilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لمسؤولية المرأة في اقتصاد توفير الرعاية، فإن سياسات الاقتصاد الكلي ومؤسساته، بما في ذلك السوق، تؤثر بشكل ملموس على فرص المرأة وقدراتها.
    The Centre will promote leadership opportunities for women through education, research and community activity. UN وسوف يعمل المركز على تعزيز فرص المرأة للقيادة من خلال التعليم والبحث والنشاط المجتمعي.
    Traditional and religious standards restrict the opportunities for women to realize their own economic interests on a par with men. UN وتحدّ المعايير التقليدية، والدينية من فرص المرأة في حماية مصالحها الاقتصادية على قدم المساواة مع الرجل.
    The Equal opportunities for women Act passed in 1993 was not implemented until 1999. UN ولم يطبّق القانون المتعلق بتكافؤ فرص المرأة مع فرص الرجل الصادر في عام 1993 حتى عام 1999.
    Each centre is run by two staff working on the promotion of equal opportunities for women in employment and training for economic development. UN ويدير كل مركز اثنان من الموظفين يعملان في تعزيز تكافؤ فرص المرأة في العمالة والتدريب لأغراض التنمية الاقتصادية.
    In 2004 the third Ambassadors' Network will take on the task of improving opportunities for women to move into senior positions. UN وفي عام 2004، ستتكفل شبكة السفراء الثالثة بمهمة تحسين فرص المرأة بشأن الانتقال إلى المراكز الرفيعة.
    As this is a flagship program, a reorientation of direction could increase opportunities for women in many areas. UN ونظرا لأن هذا برنامج ريادي، فإن من شأن إعادة توجيه الاتجاه أن تزيد فرص المرأة في كثير من المجالات.
    Research has shown that, in general, women's chances of winning seats in parliamentary elections increase in proportional representation systems. UN وقد أظهرت البحوث أن فرص المرأة في الفوز بمقاعد في الانتخابات البرلمانية تتزايد بوجه عام في أنظمة التمثيل النسبي().
    Choices that have an urban bias and high cost will in general reduce access for women. UN ومن شأن الخيارات المشتملة على تحيز حضري أو ارتفاع في التكاليف أن تفضي عموما إلى الحد من فرص المرأة.
    Microcredit schemes with no collateral and low interest have been successful in increasing women's access to credit. UN وقد نجحت برامج الائتمان البالغ الصغر بدون ضمان وبفائدة منخفضة في زيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمان.
    Seminars and workshops will promote the access of women to teaching positions in professional training and the use of appropriate training addressing women's needs. UN والحلقات الدراسية والتدريبية ستزيد فرص المرأة في الحصول على وظائف تدريسية في التدريب الفني، وستشجع استخدام التدريب الملائم لتلبية احتياجات المرأة.
    The report has also been discussed by the Government Council for Equal opportunities of women and Men. UN وطرح التقرير أيضا للنقاش في المجلس الحكومي المعني بكفالة تكافؤ فرص المرأة والرجل.
    In order to remedy the historical unequal opportunities that women had in education and foster equal participation, especially in higher education, special temporary measures of lower score entrance requirements for women have been effected. UN ولعلاج عدم المساواة التاريخية في فرص المرأة في التعليم ولتشجيع المشاركة المتساوية، وخاصة في التعليم العالي، تم إنفاذ تدابير مؤقتة تشترط درجات أقل لدخول المرأة إلى التعليم العالي.
    Since the achievement of independence by Uzbekistan, women have had more opportunities for active participation in the decision-making process. UN وقد توسعت فرص المرأة للمشاركة الفعالة في عملية صنع القرار في أوزبكستان منذ أن نالت البلاد استقلالها.
    This has helped improve the chances of HIV-positive mothers delivering healthy babies. UN وقد حسن هذا البرنامج فرص المرأة الحامل لفيروس الإيدز لوضع أطفال معافين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus