"فصلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • separated
        
    • dismissal
        
    • its chapter
        
    • her class
        
    • fired
        
    • fire her
        
    • separate
        
    • interrelated with
        
    • dismiss her
        
    • disconnect
        
    • dismissed
        
    • disconnected
        
    • expelled
        
    • suspended
        
    • separation
        
    It should be viewed as an information-gathering rather than as a revenue-raising exercise, and thus separated from the Ministry of Finance. UN وينبغي النظر الى هذه العملية بوصفها عملية جمع معلومات لا عملية جباية دخل، ومن ثم، فصلها عن وزارة المالية.
    The question of international criminal jurisdiction was entirely one that was to be separated and distinguished from foreign criminal jurisdiction. UN فالولاية القضائية الجنائية الدولية مسألة ينبغي فصلها وتمييزها كلياً عن الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Suriname made it possible for pregnant women to claim redress for dismissal. UN وأتاحت سورينام للمرأة الحامل أن تطالب بالجبر لدى فصلها من العمل.
    He summarized the contents of the note and drew attention in particular to the conclusions set out in its chapter III. UN وأوجز ممثل الأمانة محتويات المذكرة ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى النتائج المبينة في فصلها الثالث.
    I can't go. I might get her class sick. Open Subtitles لا يمكننى الذهاب قد اصيب فصلها كله بالعدوى
    No, it's a great idea...'cause now I can take over her class when she gets fired. Open Subtitles لا , لقد كانت فكرة رائعة لأنني الآن يمكنني الإستيلاء على فصلها عندما يتم طردها
    I can't fire her, Faye. Who's gonna take care of you? Open Subtitles لا يمكنني فصلها فاي,من سوف يعتني بك فاي؟
    If you could just separate it for a quick peek. Open Subtitles إذا كنت يمكن أن مجرد فصلها للنظرة خاطفة سريعة.
    This right and the corresponding obligations concerning its implementation are interrelated with other provisions of the Covenant and rules of international law. UN وهذا الحق والالتزامات المترتبة عليه والمتعلقة بتنفيذه لا يمكن فصلها عن أحكام أخرى للعهد وقواعد القانون الدولي.
    Everyone, everywhere, is entitled to embrace those values; however, it is necessary to respect the local aspects and dimensions of these aspirations and rights, which cannot be separated from their cultural context. UN فمن حق كل فرد، في أي مكان، أن يعتنق تلك القيم؛ ولكن لا بد من احترام الجوانب والأبعاد المحلية لتلك التطلعات والحقوق التي لا يمكن فصلها عن سياقها الثقافي.
    We also applaud the engagement and growing climate of cooperation being generated between the parties separated by the Taiwan Straits. UN كما نشيد بالعمل على إنماء أجواء التعاون بين الأطراف التي تم فصلها بمضيق تايوان.
    Quantity separated and marked for destruction Total quantity separated and marked for destruction UN مجموع كمية الذخائر التي تم فصلها ووضع العلامات عليها لغرض التدمير
    The plaintiff claimed that the dismissal was the result of her refusal to have sexual intercourse with the Kaupule secretary who was her supervisor. UN وادعت المدعية أن فصلها كان نتيجة لرفضها ممارسة الجنس مع أمين الكابيول الذي كان رئيساً لها.
    If she is dismissed without such an order, she may be rehired immediately and is entitled to payment of her salary or wages from the date of dismissal. UN وفي حالة فصلها بدون هذا اﻷمر يجوز إعادتها فورا إلى عملها ويكون لها الحق في تقاضي مرتبها من تاريخ الفصل.
    The plan of action should include in its chapter on governance the following measures: UN ينبغي أن تتضمن خطة العمل في فصلها المتعلق بأسلوب الإدارة التدابير التالية:
    its chapter on changing production and consumption patterns is of particular relevance to the issue of intergenerational equity. UN ويخص فصلها المتعلق بتعديل أساليب الاستهلاك والانتاج خاصة مسألة العدالة بين اﻷجيال.
    The woman in accounting he fired after she refused to go out with him. Open Subtitles المرأة التي فصلها بعد ان رفضت الخروج معه
    Dad, if you want to fire her, you go ahead and fire her. Open Subtitles أبي , إذا كنت تريد فصلها امضي قدماً و أفصلها
    Something like that. Problem is, I can't separate it. Open Subtitles شيئاً من هذا القبيل، المشكلة ألّا يمكن فصلها.
    This right and the corresponding obligations concerning its implementation are interrelated with other provisions of the Covenant and rules of international law. UN وهذا الحق والالتزامات المترتبة عليه والمتعلقة بتنفيذه لا يمكن فصلها عن أحكام أخرى للعهد وقواعد القانون الدولي.
    (Claim by former UNICEF staff member for rescission of decision to summarily dismiss her) UN (دعوى من موظفة سابقة باليونيسيف لإلغاء قرار فصلها بإجراءات موجزة)
    So, how to disconnect without triggering the kill switch? Oh. Open Subtitles إذاً، كيف يمكننا فصلها دون تشغيل المفتاح التدميري؟
    During this time, she may be dismissed only for reasons unrelated to her physical state. UN وخلال هذه الفترة لا يمكن فصلها إلا ﻷسباب خارجة عن حالتها البدنية.
    All lines near the stations have been disconnected, sir Open Subtitles جميع الخطوط بالقرب من المحطات تم فصلها سيدي
    Being expelled works for me. Open Subtitles يجدي معي فصلها من المدرسة
    Because I haven't paid my bill, and my service has been temporarily suspended. Open Subtitles لأنّني لم أسدّد فاتورتي وخدمتي تمّ فصلها مؤقّتاً
    The separation would increase transparency and provide a more accurate picture of the Organization's budgetary situation. UN ومن شأن فصلها هذا أن يزيد من الشفافية ويقدم صورة أكثر دقة لحالة الميزانية في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus