"فضلا عن تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as those
        
    • as well as to those
        
    • in addition to those
        
    Oppressed people, as well as those living under foreign occupation, are yearning to be free. UN والشعوب المقهورة، فضلا عن تلك التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي، تتوق إلى الحرية وتزداد ترابطا فيما بينها.
    We would like to thank all the delegations that sponsored the draft resolution, as well as those that participated in the consultations. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي قدمت مشروع القرار فضلا عن تلك التي شاركت في المشاورات.
    The 2008 budget of about $348 million reflects these priorities, as well as those of the compact. UN وتعكس ميزانية عام 2008 التي تناهز 348 مليون دولار هذه الأولويات فضلا عن تلك الواردة في الاتفاق.
    We hope that the remaining nuclear-weapon-States, as well as those States identified in the Treaty's annex 2, will follow suit. UN ويحدونا الأمل في أن تحذو بقية الدول النووية حذوها، فضلا عن تلك الدول المحددة في الملحق 2 من المعاهدة.
    This survey was distributed to the geographic and technical divisions at headquarters, as well as to those country offices that have had the largest proportion of UNFPA execution within their co-financing portfolios over the past several years. UN ويتم توزيع هذه الدراسة الاستقصائية على الشعب الجغرافية والتقنية في المقر، فضلا عن تلك المكاتب القطرية التي تحملت أكبر نسبة من التنفيذ الذي يقوم به الصندوق ضمن عملية التمويل المشترك خلال السنوات القليلة الماضية.
    Climate change will become all the more worrisome as it leads to many other social and economic problems in addition to those faced by our world today. UN فتغير المناخ سيصبح المصدر الأكبر للقلق، لأنه يؤدي إلى العديد من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الأخرى، فضلا عن تلك التي يواجهها عالمنا اليوم.
    The details sought by us today, as well as those promised by the Secretary-General in his report, will enable us to carry out a cost-benefit analysis during intergovernmental discussions. UN إن التفاصيل التي نسعى إليها اليوم، فضلا عن تلك التي وعد بها الأمين العام في تقريره، تمكننا من إجراء تحليل للتكاليف والفوائد أثناء المناقشات الحكومية الدولية.
    The President must have the resources to carry out the mandates entrusted to him by the Charter, as well as those that result from the deliberations of this body. UN ويجب أن تتوافر لدى الرئيس الموارد لتنفيذ الولاية التي عهد إليه بها الميثاق، فضلا عن تلك الناشئة من مداولات هذه الهيئة.
    The participatory approach in decision-making and implementation on priority areas of national concern would bring about a dynamic process to focus the knowledge and resources available in the country, as well as those from outside sources. UN ومن شأن النهج القائم على المشاركة في صنع القرار المتعلق بمجالات اﻷولوية ذات الاهتمام الوطني وتنفيذها، أن يحدث عملية دينامية لتركيز المعرفة والموارد المتاحة في البلد، فضلا عن تلك الواردة من مصادر خارجية.
    :: Joint action would be taken with parties that have not reported on implementation so far as well as those parties that have not submitted regular reports in the second stage UN :: ستتخذ إجراءات مشتركة مع الأطراف التي لم تبلغ عن التنفيذ حتى الآن، فضلا عن تلك الأطراف التي لم تقدم تقارير منتظمة في المرحلة الثانية
    This estimate represents a portion of the man-portable air defence systems that are believed to have been destroyed by NATO strikes, as well as those that have been disabled by Libyan-led teams supported by international technicians. UN ويشكل هذا التقدير نسبة من صواريخ الدفاع الجوي المحمولة التي يعتقد أن ضربات منظمة حلف شمال الأطلسي قد دمرتها، فضلا عن تلك التي أبطلتها أطقم خبراء بقيادة ليبية ومدعومة بتقنيين دوليين.
    6. Participants also acknowledged the value of opportunities for sharing among the various regional and interregional entities specifically dedicated to migration as well as those with a migration pillar in their work. UN 6 - وأقر المشاركون أيضا بقيمة الفرص المتاحة للتبادل بين مختلف الكيانات الإقليمية والمشتركة بين الأقاليم المكرسة خصيصا للهجرة، فضلا عن تلك التي تشكل الهجرة ركنا من أركان عملها.
    The Azerbaijani leadership frustrates any attempts of Armenia and Nagorno Karabakh Republic, as well as those of international community to materialize initiatives of regional cooperation and confidence-building. UN فالقيادة الأذربيجانية تعمل على إحباط أي محاولة تقوم بها أرمينيا وجمهورية ناغورني كاراباخ، فضلا عن تلك التي يقوم بها المجتمع الدولي لتحويل مبادرات التعاون الإقليمي وبناء الثقة إلى واقع ملموس.
    In this sense, the independent expert will advocate for the establishment of comprehensive and reliable data-collection systems that provide disaggregated data on different groups as a prerequisite for the design and evaluation of measures to combat poverty as well as those aiming to eliminate related discrimination. UN وفي هذا الصدد، ستدعو الخبيرة المستقلة إلى إنشاء نظم شاملة وموثوقة لجمع البيانات لتوفير بيانات مفصلة بشأن مختلف الفئات كشرط أساسي لوضع وتقييم التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر فضلا عن تلك التي تهدف إلى القضاء على ما يتصل بذلك من تمييز.
    I therefore call on all countries to review the resources they allocate to this issue at the domestic level, as well as those they can devote to the implementation of international agreements. UN لذلك فإنني أدعو جميع البلدان إلى استعراض الموارد التي تخصصها لهذه المسألة على الصعيد المحلي، فضلا عن تلك المــوارد التي بوسعهــا أن تخصصها لتنفيذ اتفاقات دولية.
    It hurts big States and small ones, developed and undeveloped, as well as those in transition. UN وهي تضر بالدول الكبيرة والصغيرة على السواء، متقدمة النمو منها والنامية، فضلا عن تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    On the other hand, the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General, which is a higher office, coordinates and guides the offices and units under its purview as well as those of the United Nations agencies. UN ومن ناحية أخرى يتولى مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، الذي يحتل مرتبة أعلى، تنسيق وتوجيه المكاتب والوحدات الواقعة تحت سلطته، فضلا عن تلك التابعة لوكالات الأمم المتحدة.
    All costs included in the full budget for these activities, as well as those incurred under the resolution on unforeseen and extraordinary expenditures, are apportioned to the participating organizations in accordance with the above-mentioned formula. UN وتقسم جميع التكاليف المدرجة في الميزانية الكاملة لهذه الأنشطة، فضلا عن تلك المترتبة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية، فيما بين المنظمات المشاركة وفقا للصيغة المذكورة أعلاه.
    The full impact of these improvements and enhancements, as well as those mentioned in paragraph 122 of the Board's report, is yet to come; however, they have already allowed UNHCR to tackle outstanding problematic situations more systematically and to find sustainable solutions in the area of registration, documentation and population data management. UN بيد أن الأثر الكامل لهذه التحسينات وإجراءات التعزيز، فضلا عن تلك المذكورة في الفقرة 128 من تقرير المجلس، ما زال غير بيِّن؛ بيد أنه سبق له أن أتاح للمفوضية معالجة حالات إشكالية عالقة بصورة أكثر انتظاما بل وإيجاد حلول مستدامة في مجال إدارة عمليتي التسجيل والتوثيق والبيانات السكانية.
    All existing policies were rolled into one master policy covering contingent-owned, leased aircraft, as well as those provided under letters of assist. UN وقد أدمجت جميع وثائق التأمين الموجودة في وثيقة تأمين رئيسية تغطي الطائرات المملوكة للوحدات والطائرات المستأجرة فضلا عن تلك الطائرات المقدمة بموجــب طلبات توريد.
    Reaffirming its commitment to the principles of the Charter of the United Nations, and in particular to the principles of freedom of information, as well as to those of the independence, pluralism and diversity of the media, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما إلى المبادئ المتعلقة بحرية اﻹعلام، فضلا عن تلك المتعلقة، باستقلال وسائط اﻹعلام وتعددها وتنوعها،
    In the Committee's opinion, related estimates, in various instances, would cover the cost of supplementary staff services in addition to those already available. UN وفي رأي اللجنة أن من شأن التقديرات ذات الصلة أن تغطي، في عدة حالات، تكاليف الخدمات اﻹضافية للموظفين فضلا عن تلك المتوفرة أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus