we must all contribute to the easing of international tensions. | UN | فعلينا أن نسهم جميعاً في تخفيف حدة التوترات الدولية. |
Whatever the appropriate model, we must move forward together with solutions. | UN | وأيا كان النموذج الملائم، فعلينا أن نمضي معا قدما بالحلول. |
Until then, we have to assume that he could strike at any time and will stop at nothing to achieve his objective. | Open Subtitles | حتى ذلك الوقت فعلينا أن نستعد بأنه قد يضرب ضربته في أي وقت ولن يسمح لشيء بمنعه من تحقيق هدفه |
If this box is mobile, we have to stop it. | Open Subtitles | إن كان هذا الصندوق يتحرّك، فعلينا أن نمنع ذلك |
we need to get more practical: to focus on outcomes, not process. | UN | فعلينا أن نكون عمليين أكثر: بالتركيز على النتائج وليس على العملية. |
If we want a world that is united, safe and peaceful, this is what we should do. | UN | فإذا كنتم تبتغون أن يعيش العالم متحدا ومسالما، وفي أمان وسلام، فعلينا أن نعمل هذا. |
we must salvage the region from an atmosphere of conflict and war. | UN | فعلينا أن ننقذ المنطقة من جو يخيم عليه شبح الصراع والحرب. |
we must achieve greater efficiency wherever possible and we must check that our programmes meet the priorities of our member States. | UN | فعلينا أن نحقق مزيدا من الفعالية أينما أمكن ذلك، وأن نتحقق من أن برامجنا تفي بأولويات الدول اﻷعضاء لدينا. |
we must do everything in our power, including here at the United Nations, to ensure that these processes mean the globalization of good. | UN | فعلينا أن نبذل كل ما في وسعنا، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة، لكفالة أن تعني هذه العمليات عولمة الخير. |
we must, however, also take note of the disarmament and non-proliferation efforts that the United Nations and regional frameworks are utilizing. | UN | ومع ذلك فعلينا أن نحيط علماً كذلك بجهود نزع السلاح وعدم الانتشار التي تستفيد منها الأمم المتحدة والأطر الإقليمية. |
If we are to prevail, we must be united. | Open Subtitles | إن كنّا سننتصر فعلينا أن نكون يداً واحدة |
If she wants to conceal her identity, we must respect her wishes. | Open Subtitles | إذا أرادت أن تخفي من تكون فعلينا أن نحترم رغبتها بذلك |
If they're roaming freely, we have to assume they've gained control of the guards in the prison. | Open Subtitles | إذا كانوا يتجوّلون بحرّيّة، فعلينا أن نفترض أنّهم تمكّنوا من السيطرة على الحراس في السجن |
we have to reenergize our efforts towards the Millennium Development Goals. | UN | فعلينا أن ننشِّط مجدَّداً جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
we have to fight poverty, illiteracy and backwardness, not each other. | UN | فعلينا أن نحارب الفقر والجهل والتخلف، لا أن يُحارب بعضنا بعضا. |
If we claim to negotiate with a view to universal application, we have to open up for universal participation. | UN | وإذا كنّا ندّعي التفاوض بهدف التطبيق العام، فعلينا أن نفتح الباب للمشاركة العامة. |
we need to further strengthen our resolve; failure to do so would mean jeopardizing the lives of innocent civilians. | UN | فعلينا أن نقوي عزيمتنا؛ ومن شأن الفشل في ذلك أن يؤدي إلى تعريض حياة المدنيين الأبرياء للخطر. |
I think if he's lying, we need to be prepared. | Open Subtitles | أعتقد أنه إن كان يكذب فعلينا أن نكون مستعدين |
If we're partners, we need to trust each other. | Open Subtitles | لو كنا شركاء، فعلينا أن نثق ببعضنا البعض |
Do you really think abortion is so repugnant if you believe that we should know how animals are slaughtered in order to eat them? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أن الإجهاض أمر بغيض جداً إذا كنت تعتقد ذلك، فعلينا أن نعرف كيف يتم ذبح الحيوانات من أجل أكلها؟ |
He's keeping us alive this long. we got to trust him! | Open Subtitles | لقد أبقانا أحياء كل هذا الوقت، فعلينا أن نثق بهِ. |
We'll have to wait a little while before that happens, but it won't be an unreasonable delay. | UN | فعلينا أن ننتظر قليلاً قبل ذلك غير أن فترة الانتظار لن تتأخر إلا في حدود المعقول. |
If we are going to survive, we're gonna have to make it better. | Open Subtitles | إن كنا نريد النجاة فعلينا أن نحسّن طرقنا. |
let us therefore always bear in mind the need for just and fair solutions that are based on the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | لذلك فعلينا أن نضع دائما نُصب أعيننا ضرورة إيجاد حلول عادلة ومنصفة، تستند إلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
They said that if we back the robbery and break the deal, we gotta say it to their faces. | Open Subtitles | يقولون إن أعدنا السرقة وخرقنا الإتفاق فعلينا أن نقول ذلك أمامهم. |