at the time of the events in question, the Applicant served as Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services. | UN | فعند وقوع الأحداث قيد النظر، كان مقدم الطلب يعمل مساعدا للأمين العام في مكتب خدمات الدعم المركزية. |
at the time of UNOWA's founding, ECOWAS was already the most functional subregional political body in Africa. | UN | فعند إنشاء المكتب، كانت ' إيكوواس` هي فعلا أفضل الهيئات السياسية دون الإقليمية أداء لمهامها في أفريقيا. |
For example, at the time of the inspection, the work plan of CICP for 2000 had not been commented on or approved by the Executive Director. | UN | فعند إجراء التفتيش مثلا، لم يكن المدير التنفيذي قد أبدى تعليقاته على خطط عمل مركز منع الجريمة الدولية لعام 2000 أو وافق عليها. |
when there is no political will to start work, an artificial flurry of activity will not jumpstart the process. | UN | فعند انعدام الإرادة السياسية للبدء في العمل، فإن فورة نشاط سطحية لن تحقق قفزة انطلاق العملية. |
when a list of Gazans studying at Bir Zeit was submitted to the Israeli authorities, the majority of applications was rejected. | UN | فعند تقديم قائمة بأسماء الطلاب الغزاويين الذين يدرسون في بير زيت إلى السلطات اﻹسرائيلية، رفضت السلطات غالبية الطلبات. |
Therefore, when the five-year mark has been reached by the staff member, the following internal procedures shall apply: | UN | ولهذا، فعند بلوغ الموظف فترة السنوات الخمس تطبق الإجراءات الداخلية التالية: |
When travelling with an agent or escort, women migrants may be abandoned If the agent encounters problems in transit or upon arrival in the country of destination. | UN | فعند السفر مع وكيل أو مرافق، يمكن أن يتخلى عنهن الوكيل إذا ما صادف مشاكل في بلد العبور أو عند الوصول إلى بلد المقصد. |
at the time of our independence in 1968, we were essentially an agricultural economy on a small, over-populated island. | UN | فعند استقلالنا في عام ١٩٦٨، كان اقتصادنا بصفة أساسية اقتصادا زراعيا في جزيرة صغيرة مكتظة بالسكـــان. |
at the time of writing, CFA remains in force. | UN | فعند إعداد هذا التقرير، كان اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال ساري المفعول. |
at the time when the crisis had occurred, the G-20 had been the appropriate forum for taking some important and urgent decisions, as its member countries represented a large proportion of the world's economy and a significant part of its population. | UN | فعند حدوث الأزمة، كانت مجموعة العشرين المحفل المناسب لاتخاذ بعض القرارات الهامة والعاجلة، بالنظر إلى أن بلدانها الأعضاء تمثل نسبة كبيرة من اقتصاد العالم وجزءا كبيرا من سكانه. |
at the time of his arrest, sharp discord was being expressed by the Bar and the Government, leading to the detention of the President of the Bar, among other things. | UN | فعند القبض عليه، كانت المواجهة اللفظية بين نقابة المحامين والحكومة على أشُدّها، الأمر الذي أدى خاصة إلى احتجاز نقيب المحامين. |
at the time of his arrest, Qi Chonghuai was not shown a warrant for his detention in violation of article 64 of the Chinese Criminal Procedure Law. | UN | فعند اعتقال السيد تشي تشونغهواي، لم يُطلع على أمر باحتجازه، مما يشكل انتهاكاً للمادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني. |
at the time of the riots, a kilogramme of rice, the main staple in Haiti, cost 60 cents, i.e., 50 per cent more than at the same time the previous year. | UN | فعند اندلاع أعمال الشغب، كان سعر كيلو الأرز، المادة الغذائية الأساسية في هايتي، يبلغ ستين سنتا، أي بزيادة 65 في المائة عما كان عليه قبل عام. |
Thus, for example, at the time of the creation of the Czechoslovak Federation, in 1969, Czech and Slovak nationalities were introduced parallel to Czechoslovak nationality, which originally had been the only nationality. | UN | ولــذلك فعند إنشــاء الاتحاد التشيكوسلوفاكي، على سبيل المثال، في عام ١٩٦٩، أدخلت، إلى جانب الجنسية التشيكوسلوفاكية، التي كانت الجنسية الوحيدة في اﻷصل، الجنسيتان التشيكية والسلوفاكية. |
With a membership of 51 at the time of its inception five decades ago, the United Nations had a total of six non-permanent members on the Security Council, representing about 12 per cent of the total membership of the Organization. | UN | فعند إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسة عقود كان عدد أعضائها ٥١ عضوا وكان عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن ستة أعضاء يمثلون زهاء ١٢ في المائة من العضوية الكاملة في المنظمة. |
In addition, at the time of approval of resolution 58/271 A, the Assembly was informed that OHCHR projected extrabudgetary resources in the amount of $90,106,500 for the same period. | UN | وإضافة إلى ذلك فعند الموافقة على القرار 58/271 ألف، أُبلغت الجمعية أن إسقاطات المفوضية تضمنت موارد خارجة عن الميزانية قدرها 500 106 90 دولار للفترة نفسها. |
In addition, at the time of approval of resolution 58/271 A, the Assembly was informed that OHCHR projected extrabudgetary resources in the amount of $90,106,500 for the same period. | UN | وإضافة إلى ذلك فعند الموافقة على القرار 58/271 ألف، أُبلغت الجمعية أن إسقاطات المفوضية تضمنت موارد خارجة عن الميزانية قدرها 500 106 90 دولار للفترة نفسها. |
In addition, at the time of approval of resolution 58/271 A, the Assembly was informed that OHCHR projected extrabudgetary resources in the amount of $90,106,500 for the same period. | UN | وإضافة إلى ذلك فعند الموافقة على القرار 58/271 ألف، أُبلغت الجمعية أن إسقاطات المفوضية تضمنت موارد خارجة عن الميزانية قدرها 500 106 90 دولار للفترة نفسها. |
Furthermore, when there is an exception to the rules, like waiving competition, exceeding remuneration ceiling, or recruiting a retiree beyond the terms of relevant regulations, human resources department or contracts committees must review it. | UN | وفضلاً عن ذلك فعند الأخذ بأي استثناء من القواعد، مثل التخلي عن المنافسة أو تجاوز سقف الأجور أو تعيين أحد المتقاعدين على نحو يتجاوز أحكام الأنظمة ذات الصلة، يجب قيام إدارة الموارد البشرية أو لجان العقود باستعراض المسألة. |
when a 406 MHz beacon is activated, it transmits a coded digital signal to the satellite. | UN | فعند تنشيط منارة ٦٠٤ ميغاهرتز، تقوم ببث اشارة رقمية مشفرة الى الساتل. |
As members will recall, when the 56th plenary meeting was adjourned earlier today there still remained two seats from among the Eastern European States to be filled. | UN | وكما يذكر اﻷعضاء، فعند رفع الجلسة العامة ٥٦ صباح هذا اليوم بقي مقعدان من بين مقاعد دول أوروبا الشرقية يتعين شغلهما. |
Instead, If any change in domestic law is needed to enable the Kingdom to comply with a treaty obligation, the Government makes that change, following normal parliamentary procedures, before it becomes a party to the treaty. | UN | وفي مقابل ذلك، فعند لزوم إدخال أي تغيير على القانون المحلي لتمكين المملكة من الامتثال لالتزام تعاهدي، فإن الحكومة تجري هذا التغيير وفقاً للإجراءات البرلمانية العادية قبل أن تصبح طرفاً في المعاهدة. |