"فقدان الثقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • loss of confidence
        
    • lack of confidence
        
    • loss of faith
        
    • distrust
        
    • lack of trust
        
    • lose faith
        
    • loss of trust
        
    • of mistrust
        
    • lose confidence
        
    • the mistrust
        
    This has resulted in widespread loss of confidence in the peace process. UN وقد أدى ذلك الى فقدان الثقة لدى كثيرين في عملية السلم.
    More importantly, it causes misperceptions that lead to a long-term loss of confidence in the safety of target countries. UN والأهم من ذلك أنها تخلق انطباعات خاطئة تتسبب لآماد طويلة في فقدان الثقة في أمن البلدان المستهدفة.
    From a country perspective, differences can lead to a loss of confidence in the figures produced by national statistical offices. UN ومن وجهة النظر القطرية يمكن أن تفضي الاختلافات إلى فقدان الثقة في الأرقام التي تقدمها المكاتب الإحصائية الوطنية.
    They remain passive in these situations, often because of a lack of confidence in themselves. UN وتتخذ المرأة في الغالب موقفا سلبيا إزاء هذه المواقف بسبب فقدان الثقة بالنفس.
    The overall outcome is delayed trials, prolonged detention and an increasing loss of faith in the system. UN والحصيلة النهائية هي تأخر المحاكمات وإطالة فترات الاعتقال وزيادة فقدان الثقة بالنظام.
    Such an unwise approach towards terrorism will only lead to distrust, hatred and division among nations. UN فمثل هذا المنهج المفتقر إلى الحكمة سيقود إلى فقدان الثقة وإلى الكراهية والانقسام بين الدول.
    Bringing the victims into contact with the authorities, so that complaints were acted upon, helped to reduce the lack of trust towards the authorities. UN وساعد تمكين الضحايا من الاتصال بالسلطات كيما تتخذ اجراءات بشأن شكاواهم على التقليل من فقدان الثقة في السلطات.
    People are starting to lose faith in law and order. Open Subtitles من هذه الجريمة البشعة الناس بدأوا في فقدان الثقة في القانون والنظام
    The subsequent growing loss of confidence in international institutions called for reform of the basic financial and economic governance systems and structures. UN ويستدعي ما تبع ذلك من فقدان الثقة المتزايد في المؤسسات الدولية، إصلاح نُظم وهياكل الإدارة المالية والاقتصادية الأساسية.
    Those challenges have led to a significant loss of confidence in the international economic system. UN ولقد تسببت كل تلك التحديات في فقدان الثقة إلى درجة بعيدة بالنظام الاقتصادي الدولي.
    It is important to ensure that the banking sector is healthy without Government assistance, as such assistance can create a generalized loss of confidence in the sector. UN ومن المهم ضمان سلامة القطاع المصرفي من دون مساعدة الحكومة، لأن هذه المساعدة يمكن أن يترتب عليها فقدان الثقة في هذا القطاع بصفة عامة.
    It is necessary that this loss of confidence be worked out of our systems. UN ومن الضروري تخليص نظمنا من مشكلة فقدان الثقة فيها.
    It may also result in loss of confidence in the statistical work of the international agency. UN وقد تؤدي أيضا إلى فقدان الثقة في العمل الإحصائي الذي تقوم فيه الوكالة الدولية.
    Delays in the implementation could lead to loss of confidence in the process by the partners, and subsequently to breaches of the agreements. UN وقد يؤدي التأخير في تنفيذ البرنامج إلى فقدان الثقة في عملية التسريح وإعادة الاندماج من جانب الشركاء، وبالتالي إلى الإخلال بالاتفاقات.
    We are convinced that their departure is not motivated by any loss of confidence in this gathering. UN ونحن على اقتناع بأن رحيلهم لا يعزى إلى فقدان الثقة في هذا الجمع.
    Obviously, collective action aimed at implementing coercive measures cannot be taken on such an unfair basis, as this increases the danger of a loss of confidence in the device of sanctions. UN ومن الواضح أن العمــل الجمــاعي الرامي الى تنفيذ إجراءات قسرية لا يمكن اتخاذه على هذا اﻷساس غير النزيه. اذ أن هــذا يؤدي الى فقدان الثقة في نظام الجزاءات.
    That situation might lead to a loss of confidence in the institution of sanctions. UN وينطوي ذلك على احتمال فقدان الثقة في مؤسسة الجزاءات.
    Failure to do so risks a lack of confidence and interest in the final reports;. UN إن عدم التمكن من القيام بذلك، يؤدي إلى إمكانية فقدان الثقة والاهتمام بالتقارير النهائية؛
    All of those problems had reportedly created loss of faith and respect in the judicial system. UN وذكرت الهيئة أن جميع هذه المشاكل أدت إلى فقدان الثقة في النظام القضائي واحترامه.
    Attempts to attribute the phenomenon to a particular culture, religion or nationality were deplorable; they led to distrust among nations and gave leeway to terrorists. UN ومن هنا فإن محاولات عزو الظاهرة إلى ثقافة أو ديانة أو جنسية معينة أمر مؤسف؛ فهذه المحاولات تؤدي إلى فقدان الثقة بين البلدان وتفسح المجال للإرهابيين.
    The uncertainty of the negotiating tracks has led to increased hostility and lack of trust between the two sides. UN وقد أدت الشكوك التي تحف بمسارات التفاوض إلى زيادة العداء، وإلى فقدان الثقة بين الطرفين.
    But listen, I don't want you to lose faith in this group. Open Subtitles لكن الاستماع، وأنا لا أريد منك _ إلى فقدان الثقة في هذه المجموعة.
    Postponing elections might lead to public disenchantment with the process: Other participants argued that ordinary Afghans are expecting elections, and postponement will lead to further loss of trust in the current government. UN :: قد يؤدي تأجيل الانتخابات إلى نفور الجمهور من عملية الانتخابات: وقال مشتركون آخرون إن الأفغان العاديين يتوقعون إجراء الانتخابات، وأن تأجيلها سيؤدي إلى زيادة فقدان الثقة في الحكومة الحالية.
    This appeal transcends efforts to counter terrorism and broadly addresses the risk of mistrust among civilizations and cultures, which could sow the seeds of terrorism. UN ولا تقتصر هذه الدعوة على مكافحة الإرهاب فحسب بل تتجاوزها لتتناول بشكل أشمل احتمال فقدان الثقة بين الحضارات والثقافات، مما يفتح الباب أمام لجوء بعض الجهات إلى الإرهاب.
    When states disregard those obligations, other States Parties begin to lose confidence in the agreement. UN فعندما تتجاهل الدول هذه الالتزامات، تبدأ الدول الأطراف في فقدان الثقة في الاتفاق.
    As we all know, the mistrust between the Israelis and the Palestinians has intensified in the wake of the Israeli settlement activities, especially in Jebel Abu Ghneim, to the south of East Jerusalem. UN ومثلما نعلم جميعا، تكثف فقدان الثقة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين في أعقاب أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية، ولا سيما في جبل أبو غنيم، جنوبي القدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus