"فقد استمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • has continued
        
    • had continued
        
    • continued to be
        
    • have continued
        
    • persisted
        
    • was maintained
        
    Land under cereal cultivation has continued to decline, as have yields. UN فقد استمر تدهور اﻷراضي المزروعة بالحبوب، وكذلك الشأن بالنسبة للمحاصيل.
    Despite a small reduction in the birth rate, the Turkmen population has continued to grow rapidly in recent years. UN وعلى الرغم من الانخفاض الطفيف في معدل المواليد، فقد استمر سكان تركمانستان في النمو بسرعة في السنوات الأخيرة.
    While ensuring adequate security of the personnel, limited patrolling within the security and restricted weapon zones has continued. UN فقد استمر تسيير دوريات محدودة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح مع كفالة توفير أمن مناسب ﻷفراد البعثة.
    As for " promise " , the ethos that the international community must be concerned with the survival and well-being of children had continued to advance. UN ١١ - أما فيما يتعلق ﺑ " البشائر " ، فقد استمر انتشار الاعتقاد القائل بأن المجتمع الدولي يجب أن يهتم ببقاء الطفل ورفاهه.
    In several instances, including those in the most recent period, services continued to be performed under contracts that had reached their term. UN وفي العديد من الحالات، بما فيها تلك التي حدثت في الفترة الأخيرة، فقد استمر تقديم الخدمات بموجب عقود انقضت مدتها.
    Palestinian inhabitants have continued to lose their residence rights when their identity cards are revoked and confiscated by the Ministry of the Interior. UN فقد استمر السكان الفلسطينيون يفقدون حقوقهم في اﻹقامة مع قيام وزارة الداخلية بإلغاء ومصادرة بطاقات هويتهم.
    However, rumours about military training of elements of the former Government's army have persisted in some camps. UN ومع ذلك، فقد استمر في بعض المخيمات تواتر الشائعات حول التدريب العسكري لعناصر تابعة لجيش الحكومة السابقة.
    Due to improved freedom of movement, however, the number of people visiting their former homes has continued to increase. UN بيد أنه نتيجة ﻹتاحة قدر أكبر من حرية التنقل فقد استمر عدد السكان الذين يترددون على ديارهم السابقة في الزيادة.
    As the annual report shows, the trend of an increasingly busy agenda of the Council has continued during the reporting period. UN وكما يبين التقرير السنوي، فقد استمر تزايد البنود على جدول أعمال المجلس باطراد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    For its part, OHCHR Guinea has continued its technical cooperation with the relevant national actors. UN أما مكتب مفوضية حقوق الإنسان في غينيا، فقد استمر في تعاونه الفني مع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة.
    Despite mounting efforts over the past two decades to halt or even reverse this trend, the loss of the world's biodiversity has continued unabated. UN ورغم الجهود المتزايدة التي بذلت على مدار العقدين الماضيين لوقت هذا الاتجاه، أو حتى عكس مساره، فقد استمر فقدان التنوع البيولوجي دون هوادة.
    Close cooperation between the two organizations has continued despite the delicate balance required as a result of the different mandates and objectives of the two organizations. UN فقد استمر التعاون الوثيق بين المنظمتين رغم التوازن الدقيق المطلوب نتيجة لاختلاف ولايتي المنظمتين وأهدافهما.
    Fighting in the region has continued and the number of displaced persons and refugees has further increased, primarily in the Azerbaijani Republic. UN فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول.
    The debt burden has continued to grow: between 1990 and 1995, the combined debt stock increased by $20 billion. UN فقد استمر عبء الدين في التزايد، فيما بين عامي ١٩٩٠ و١٩٩٥، حيث زاد مجموعه عن ٢٠ بليون دولار.
    Israel's occupation of Palestinian territory had continued since 1967, and the right of self-defence could not be used as a pretext for massacring innocent civilians. UN فقد استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية منذ عام 1967، و لا يمكن استخدام حق الدفاع عن النفس ذريعة لتبرير مذابح المدنيين الأبرياء.
    The 1974 coup d'état had ended in failure only days after its launch; yet the Turkish occupation of over one third of the territory of Cyprus had continued to the present day. UN فانقلاب عام 1974 قد انتهى بالفشل بعد أيام فقط من وقوعه؛ ومع هذا، فقد استمر الاحتلال التركي لأكثر من ثلث أراضي قبرص حتى هذا اليوم.
    Although the international community had declared that it was imperative that the least developed countries should be expeditiously integrated into the world economy, the marginalization of those countries had continued. UN ورغم أن المجتمع الدولي قد أعلن أنه يتعين إدماج أقل البلدان نموا على وجه السرعة في الاقتصاد العالمي، فقد استمر تهميش تلك البلدان.
    Though data is unavailable for Iraq, its imports continued to be adversely affected by the economic sanctions. UN وبالرغم من عدم توفر بيانات عن العراق، فقد استمر التأثير السلبي للعقوبات الاقتصادية على وارداته.
    Owing to the servicing nature of the Department, its performance continued to be heavily affected by external factors. UN نظرا لدور الإدارة كجهة لتقديم الخدمات، فقد استمر أداؤها يتأثر تأثرا كبيرا بعوامل خارجية.
    They have continued to act with resolve, and their capacity had been gradually strengthened with the assistance of international donors. UN فقد استمر الجيش في العمل بتصميم، وتتزايد قدراته تدريجيا بمساعدة الجهات المانحة الدولية.
    The gender disparities in primary and secondary schools have continued to decline throughout the years, reaching 0.93 and 0.79 respectively in 2011. UN فقد استمر تراجع مستويات التفاوت بين الجنسين في المدارس الابتدائية والثانوية مع مرور السنوات، ووصلت النسبة إلى 0.93 و0.79 على التوالي عام 2011.
    Although the officer reminded him that insubordination is a criminal offence, the author persisted in refusing any military orders. UN ورغم أن الضابط قد ذكّره بأن العصيان يشكل جريمة، فقد استمر صاحب البلاغ في رفض إطاعة أي أمر عسكري.
    In commercial shipping, tonnage growth in excess of 30 per cent yearly was maintained for the third year running. UN وفيما يتعلق بالشحن التجاري، فقد استمر نمو الحمولة بما يفوق 30 في المائة سنويا للعام الثالث على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus